"وقبل بضعة" - Translation from Arabic to French

    • il y a quelques
        
    il y a quelques mois, les experts en population ont eu l'occasion de parler de ces indications. UN وقبل بضعة شهور، أتيحت للخبراء في مجال السكان فرصة للحديث عن ضرورة توفير المعلومات الموثوقة.
    Et il y a quelques jours, certains de ces mails ont été transféré ici par erreur. Open Subtitles وقبل بضعة أيام، تمّ إرسال بعضاً من بريده إلى هُنا عن طريق الخطأ.
    il y a quelques jours à peine, dans le cadre du Comité spécial contre l'apartheid, ma délégation a eu l'honneur d'entendre Nelson Mandela. UN وقبل بضعة أيام، في اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، تشرف وفدي بالاستماع إلى نيلسون مانديلا.
    Puis, il y a quelques mois, j'ai entendu une émission à la radio qui annonçait que John Pilger, un journaliste australien qui travaille en Angleterre, parlerait sur le Timor oriental. UN بعد ذلك، وقبل بضعة أشهر، سمعت في برنامج إذاعي أن جون بيلغر، وهو صحفي استرالي يعمل في انكلترا، سيتحدث عن تيمور الشرقية.
    il y a quelques jours, le Président de la Conférence du désarmement a été contacté au sujet de cette décision. UN وقبل بضعة أيام فاتحنا رئيــس مؤتمــر نـــزع السـلاح بشأن هذا القرار.
    il y a quelques semaines, Cuba a pu annoncer dans cette salle qu'elle avait accompli des progrès considérables et exceptionnels dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقبل بضعة أسابيع استطاعت كوبا أن تعلن في هذه القاعة أنها امتثلت إلى حد كبير وبصورة استثنائية للأهداف الإنمائية للألفية.
    il y a quelques jours, notre Premier Ministre a réaffirmé l'engagement pris par la Mongolie d'accéder à la Convention. UN وقبل بضعة أيام فحسب، أعاد رئيس وزرائنا التأكيد على التزام منغوليا بالانضمام إلى الاتفاقية.
    il y a quelques jours, cinq jeunes Dominicains ont fait une lecture sans interruption et à voix haute pendant 365 heures afin d'établir un nouveau record mondial promulgué par Guinness. UN وقبل بضعة أيام فقط، قام خمسة من الشبان الدومينيكيين بالقراءة بصوت جهور لمدة 365 ساعة من دون انقطاع مسجلين رقماً قياسياً جديداً في سجل غينيس.
    il y a quelques semaines, au moment où se tenait le débat général de l'Assemblée générale, le monde a été atterré par l'exécution injuste de Troy Davis. UN وقبل بضعة أسابيع، وحتى أثناء انعقاد مناقشات الجمعية العامة، ذُهل العالم إزاء تنفيذ حكم الإعدام الجائر في تروي ديفيز.
    Nous nous sommes rendus, il y a quelques jours, sur le site du < < Ground Zero > > en signe de deuil pour réaffirmer notre détermination à agir contre la barbarie. UN وقبل بضعة أيام، قمنا بزيارة إلى موقع الانفجار، تعبيرا عن حزننا ولإعادة تأكيد عزمنا على العمل ضد البربرية.
    il y a quelques mois, nous avons fait de même pour la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leurs famille. UN وقبل بضعة أشهر فعلنا نفس الشيء فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم.
    il y a quelques mois, le Représentant spécial a déclaré que depuis sa visite à Sri Lanka, plusieurs rapports font continuellement état du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul. UN وقبل بضعة أشهر، أكد أنه منذ زيارته لسري لانكا تتوالى البلاغات عن تجنيد نمور التاميل للأطفال واستخدامهم.
    il y a quelques mois, ces forces et leurs alliés du Burundi ont attaqué un camp de réfugiés à Gatumba, tuant 160 civils, dont des femmes et de jeunes enfants. UN وقبل بضعة أشهر، شنت هذه القوة مع حلفائها من بوروندي هجوما على مخيم للاجئين في غاتومبا وقتلت 160 مدنيا من بينهم أطفال صغار ونساء.
    il y a quelques mois, des pirates ont détourné des navires marchands dans les eaux internationales au large de la Somalie. UN وقبل بضعة أشهر، قام قراصنة من الصومال باختطاف سفن تجارية في المياه الدولية قبالة سواحل الصومال.
    Le Président de la Finlande s'est exprimé au nom de l'Union européenne il y a quelques jours. UN وقبل بضعة أيام، أدلى رئيس فنلندا ببيان باسم الاتحاد الأوروبي.
    il y a quelques mois, le premier Dialogue Asie-Moyen-Orient s'est tenu à Singapour pour favoriser une plus grande entente entre deux régions importantes du monde. UN وقبل بضعة شهور، عُقد أول حوار بين آسيا والشرق الأوسط في سنغافورة لتعزيز المزيد من التفاهم بين منطقتين مهمتين من مناطق العالم.
    il y a quelques mois, le 12 mai, nous avons célébré le deuxième anniversaire du cessez-le-feu dans le conflit du Haut-Karabakh. UN وقبل بضعة أشهر، في ١٢ أيار/مايو، احيينا الذكرى السنوية الثانية لوقف اطلاق النار في صراع ناغورني كاراباخ.
    il y a quelques semaines à peine, je prenais la parole devant l'Assemblée générale pour remarquer l'importance de la jeunesse et de son éducation. UN وقبل بضعة أسابيع فقط، تكلمت أمام الجمعية العامة عن أهمية الشباب والتعليم.
    La quatrième Conférence mondiale sur les femmes s'est achevée à Beijing il y a quelques jours. UN وقبل بضعة أيام، اختتم في بيجين المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    il y a quelques jours, j'étais à l'Université de Columbia ici, à New York, et une Américaine éminente nous a beaucoup impressionnés lorsqu'elle a abordé ce même problème devant l'auditoire. UN وقبل بضعة أيام، كنت في جامعة كولومبيا العظيمة، هنا في نيويورك، وكانت هناك سيدة أمريكية فاضلة جدا أبهرتنا بشدة وكانت تحاول أن تتكلم إلى مجموعة الحاضرين عن نفس هذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more