"وقتاً أطول" - Translation from Arabic to French

    • plus de temps
        
    • plus longtemps
        
    • davantage de temps
        
    • du temps
        
    • plus longue
        
    • plus longues
        
    • prolongent au-delà
        
    • plus long
        
    • plus longs
        
    • temps pour
        
    • trop de temps
        
    En réalité, ça prend plus de temps pour une bactérie anaérobie de dissoudre la chair. Open Subtitles في الواقع، يتطلب الأمر وقتاً أطول حتى تقوم البكتيريا اللاهوائية بإذابة اللحم.
    Pardon, chéri. Ça a pris plus de temps que prévu. Open Subtitles آسفة، عزيزي، لقد استغرق الأمر .. وقتاً أطول
    Ça a pris plus de temps que je le pensais. Open Subtitles إن طلبية الدهان استغرقت وقتاً أطول مما ظننت
    Hé, attendez, pourquoi avez-vous pris plus longtemps pour arriver ici ? Open Subtitles انتظرا لحظة, لما استغرقتما وقتاً أطول للمجيء إلى هنا؟
    Dans d'autres, cela pourrait prendre davantage de temps. UN وفي مناطق أخرى قد يستغرق اﻷمر وقتاً أطول.
    Elle a mis du temps à choisir un endroit. Open Subtitles واستغرقت وقتاً أطول من المعتاد لتختار المكان.
    Oui, et bien, des fois ça prend plus de temps. Open Subtitles أجل، حسناً، البعض يستغرق وقتاً أطول من الآخر.
    Vous avez passé plus de temps avec lui que quiconque. Open Subtitles أمضيتِ معه وقتاً أطول مِنْ أيّ أحدٍ آخر.
    Je vais passer plus de temps à envoyer ces sapins que nos canons sur le front. Open Subtitles إرسال هذه الأشجار الى الجبهة سيستغرق وقتاً أطول من أن ننقل لهم مدافعنا
    Les pères participent sensiblement moins aux activités éducatives de leurs enfants, mais ils passent beaucoup plus de temps avec eux à regarder la télévision. UN ويساهم الآباء بدرجة أقل في الأنشطة التعليمية، إلا أنهم يقضون وقتاً أطول في مشاهدة التلفزيون مع أطفالهم.
    Les femmes et les enfants, qui passent plus de temps à l'intérieur de la maison, sont plus exposés à ces dangers. UN وحيث إن النساء والأطفال يقضون وقتاً أطول داخل الأماكن المغلقة، فإنهم يصبحون أكثر تعرضاً لهذه الأخطار.
    Comme la délivrance du visa prenait plus de temps qu'il ne pensait, il a demandé que le visa lui soit envoyé à Malte. UN وبالنظر إلى أن صدور التأشيرة استغرق وقتاً أطول من المتوقع، طلب مقدم الشكوى أن ترسل التأشيرة إلى مالطة.
    Ces économies s'expliquent par le fait que le processus de recrutement des administrateurs a pris beaucoup plus de temps qu'on ne l'avait prévu à l'origine. UN وتعزى هذه الوفورات إلى كون عملية تعيين الموظفين الفنيين قد استغرقت وقتاً أطول بكثير من الوقت الذي كان متوقعاً أصلاً.
    Sauf s'il se coince dans tes hanches sous-développés, et là, ça pourrait mettre plus longtemps. Open Subtitles ما لم يعلق بين وركيكِ ناقصي النمو ثم قد يستغرق وقتاً أطول
    De nombreux enfants et jeunes attendent plus longtemps qu'il n'est acceptable pour pouvoir bénéficier d'un traitement approprié. UN وينتظر العديد من الأطفال للحصول على العلاج الملائم وقتاً أطول من فترات الانتظار المقبولة.
    Toutefois, les dépositions ont duré plus longtemps que prévu et le droit au procès équitable exigeait que la Défense soit autorisée à appeler des témoins supplémentaires pour étayer sa défense d'alibi. UN إلا أن أقوال الشهود استغرقت وقتاً أطول مما كان متوقعاً، واقتضت معايير المحاكمة العادلة السماح للدفاع بدعوة شهود إضافيين لدعم دعواه بعدم وجود المتهم في مكان الجريمة.
    Le débat de fond a pris davantage de temps que prévu, mais il a été très constructif. UN لقد امتدت جلستنا وقتاً أطول قليلاً من المتوقع، ولكني أعتقد أننا أجرينا مناقشة موضوعية ممتازة.
    La localisation prendra du temps. Open Subtitles أستطيع تحديد المنطقة العامة ولكن تحديد الموقع بدقة سيستغرق وقتاً أطول
    Faire n'importe quoi va rendre la rénovation plus longue. Open Subtitles العبثُ بمكتبها يعني أنّ الترميم سيستغرق وقتاً أطول
    En général, un instrument assorti de dispositions plus étendues à caractère exécutoire est plus efficace mais requiert des négociations plus longues et est plus difficile et plus long à mettre en œuvre dans beaucoup d'États. UN وبوجه عام، سيكون الصك الذي يحتوي على أحكام أوسع نطاقاً وأكثر إلزاماً أنجع، ولكن سيستغرق التفاوض بشأنه وقتاً أطول وستجد دول عديدة تنفيذه أصعب وأكثر استغراقاً للوقت.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, ils réitèrent que cette condition n'est pas applicable lorsque les recours se prolongent au-delà d'une durée raisonnable ou sont inutiles. UN فبالنسبة لمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية أكّد صاحبا البلاغ مجدداً أن هذا الشرط لا ينطبق عندما تستغرق سبل الانتصاف وقتاً أطول من المعقول أو لا تكون فعالة.
    En outre, le consentement d'une organisation internationale peut demander un délai plus long que celui dont ont normalement besoin les États. UN وعلاوة على ذلك، قد يستغرق صدور الموافقة من جانب المنظمة الدولية وقتاً أطول من الوقت الكافي عادة لصدورها من جانب الدول.
    Ces problèmes sont par nature plus complexes, interdépendants et interdisciplinaires : ils risquent donc d'être plus longs à résoudre. UN وتعني طبيعة هذه القضايا أنها أكثر تعقيداً وأشد تشابكاً وتقاطعاً مع بعضها البعض مما قد يستغرق وقتاً أطول لحلها.
    La décharge des cautions ou des garanties bancaires prend souvent trop de temps. UN كما أن الإفراج عن سندات الضمان أو الضمانات المصرفية يستغرق في الكثير من الأحيان وقتاً أطول مما ينبغي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more