"وقتكم" - Translation from Arabic to French

    • votre temps
        
    • ton temps
        
    • votre attention
        
    • temps libre
        
    • abuser
        
    • temps à
        
    • 'avoir pris le
        
    Je sais que votre temps est précieux, donc je vais aller droit au but. Open Subtitles أنا أعلم أن وقتكم ثمين لذا فإنني سأباشر بالدخول إلى الموضوع
    Vous êtes des gens occupés, nous n'abuserons pas de votre temps. Open Subtitles نعلمُ تمام العلم أنكم مشغولون ولا نريدُ إضاعةَ وقتكم
    Je ne veux pas pendre plus de votre temps, mais avant, un rapide toast. Open Subtitles أنا لا أريد أخذ المزيد من وقتكم ولكن أولًا نخب سريع
    Il s'avère que je vous ai peut-être fait perdre votre temps. Open Subtitles اتضح أنني قد أكون ضيعت وقتكم فحوص المقذوفات عادت
    Pourquoi perds-tu ton temps à parler à un vieux rat ? Open Subtitles لماذا تضيّعون وقتكم في الحديث مع جرذ مسن حاد الطباع؟
    Cela dit, vous faites ce que vous voulez de votre temps. Open Subtitles هذا قول, إنّهُ وقتكم إستخدموه على النحو الّذي اِخترتموه.
    Mais je n'abuserai pas de votre temps, il est si précieux. Open Subtitles لكن رجاء لا تدعوني أخذ الكثر من وقتكم الثمين
    Perdre votre temps et risquer votre vie pour rien ? Open Subtitles مهمتنا هى أن نحاول وتهدرون وقتكم بلا سبب
    Je regrette d'accaparer votre temps par de telles remarques qui, j'en conviens, n'ont pas grand-chose à voir avec les travaux de notre Conférence. UN يؤسفني أن أشغل وقتكم بتعليقات كهذه وأنا أسلﱢم بأنها بشكل ما لا تدخل في أعمال مؤتمرنا.
    Accordez-moi un peu de votre temps pour partager quelques réflexions sur cette situation. UN واسمحوا لي بأن آخذ من وقتكم ﻷشاطركم بعض اﻷفكار حول هذا الوضع.
    Mais je suis heureux que vous n'ayez pas perdu votre temps à débattre de la question de savoir dans quelle mesure la mondialisation doit en être tenue responsable. UN إلا أنني سعيد بأنكم لم تهدروا وقتكم في مناقشة المــدى الذي ينبغي أن يصل إليه إلقاء اللوم على العولمة.
    Mais je ne souhaite pas entrer dans les détails et vous faire perdre votre temps à ce stade avant que les questions fondamentales et essentielles ne soient pleinement réglées. UN لكني لا أود الخوض في تلك التفاصيل بما يهدر وقتكم الآن قبل الوصول إلى تسوية تامة للمسائل الجوهرية والرئيسة.
    S'il vous plait, pour votre bien... ne perdez pas votre temps à essayer d'en créer un autre. Open Subtitles ومن فضلكم ، من أجلكم لا تُهدروا وقتكم في مُحاولة صُنع ترياق آخر
    Si vous perdez votre temps avec moi, vous ne coincerez pas le coupable. Open Subtitles لو أضعتم وقتكم علي فلن تقبضوا على الفاعل
    votre temps est précieux. Mari Sheibley s'en est occupé. Open Subtitles لا أريد اضاعه وقتكم بذلك , لذا لقد سحبت الزناد للتو
    Merci pour votre temps, messieurs, mais... je ne pense pas être le candidat que vous cherchez. Open Subtitles شكراً على وقتكم لكن لا أظنني المرشح الذي تبحثون عنه
    Donc quand vous couperez, prenez votre temps, et coupez avec précaution. Open Subtitles لذا ، لاحقاً عندما تقوموا بالقص أرجوكم خذوا وقتكم واقطعوا بعناية
    Prenez votre temps, messieurs. Assez de butin pour tout le monde. Open Subtitles خذوا وقتكم ياسادة, هنالك الكثير من الغنائم للجميع
    Je vais m'en aller, alors prenez votre temps, les enfants. Open Subtitles حسنا ، أنا لن أبقى هنا الآن لذا خذوا وقتكم يا أطفال
    On vous a dirigé vers ça. Si tu n'avais pas pris ton temps pour nous donner ces armes, tu ne te serais jamais fait prendre. Open Subtitles إنّنا المُتسبّبين بهذا، فلو لمْ تقتطعوا من وقتكم لتسليمنا تلك الأسلحة، لما علقتُم هنا.
    Je vous remercie, mesdames et messieurs, pour votre temps et votre attention. Open Subtitles شكراً لكم، أيها السيدات والسادة على وقتكم واصغائكم
    Ou bien vous prendrez les 30 heures de rattrapage, non payées, sur votre temps libre. Open Subtitles او يمكنكم اخذ 30 ساعة من الدروس الطبية بدون اجر فى وقتكم الخاص
    Il me coûte d'abuser du temps de l'Assemblée en reprenant ainsi la parole, mais hélas, la délégation du Bénin m'y contraint encore une fois. UN ويؤسفني للغاية أخذ وقتكم للتكلم مرة أخرى ولكن ممثل بنن اضطرني لﻷسف الى أن أفعل ذلك.
    Nous savons gré aux chefs d'État et de gouvernement et aux ministres d'avoir pris le temps de se rendre à Ouagadougou pour manifester leur engagement en faveur d'un règlement pacifique des nombreux conflits qui déchirent l'Afrique. UN وأود كذلك أن أعبر عن امتناني لكم أصحاب الفخامة والسعادة، رؤساء الدول والحكومات والوزراء، لكريم التزامكم وتكريس وقتكم للحضور إلى هنا في واغادوغو، لﻹسهام في التسوية السلمية للمنازعات العديدة التي تشهدها أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more