La question a été soulevée plus haut, au paragraphe 7 du présent document. | UN | وقد أثيرت هذه المسألة في الفقرة 7 أعلاه. |
La question a été soulevée de savoir si ces navires pouvaient être considérés comme étant potentiellement déstabilisateurs. | UN | وقد أثيرت مسألة هل بالإمكان اعتبار مثل هذه السفن قادرة على زعزعة استقرار الموقف. |
Plusieurs questions ont été soulevées à l'occasion de l'exposé sur les modalités d'application de ce principe, notamment : | UN | وقد أثيرت بعض التساؤلات بشأن الطريقة التي يمكن بها تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وهي تشمل ما يلي: |
Des inquiétudes ont été exprimées quant à la sélectivité qui semblerait avoir présidé à la désignation des pays relevant de tribunaux internationaux. | UN | وقد أثيرت تساؤلات تتعلق بالانتقائية الظاهرة في ما يتعلق بالبلدان التي أنشئت لها محاكم دولية. |
Ces préoccupations ont été évoquées avec le Gouvernement zambien au cours d'une visite effectuée récemment dans le pays. | UN | وقد أثيرت هذه الشواغل مع حكومة زامبيا خلال زيارة لهذا البلد تمت في الآونة الأخيرة. |
La question du suivi a été soulevée au cours des entretiens avec le personnel et les participants. | UN | وقد أثيرت مسألة المتابعة خلال المقابلات التي أجريت مع الموظفين والمدربين الذين شاركوا في دورات سابقة. |
Récemment, aux États-Unis, la question a été soulevée à la Chambre des représentants. | UN | وقد أثيرت هذه القضية مؤخرا بمجلس النواب في الولايات المتحدة. |
Cette question a été soulevée à juste titre dans plusieurs instances, y compris tout récemment au Conseil de sécurité lorsqu'il a examiné le rapport d'étape sur la situation en Afrique. | UN | وقد أثيرت هذه المسألة وعلى نحو منصف في العديد من المحافل، ومنذ فترة قريبة جدا في مجلس اﻷمن عندما نظر في التقرير المرحلي عن الحالة في أفريقيا. |
La question de la représentativité des associations de PME, étant donné leur hétérogénéité, a été soulevée. | UN | وقد أثيرت مسألة الطابع التمثيلي لرابطات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وذلك بالنظر إلى تنوع أشكالها. |
La question des avantages économiques et sociaux a été soulevée à plusieurs reprises au Parlement. | UN | وقد أثيرت مسألة المنافع الاجتماعية والاقتصادية عدة مرات في البرلمان. |
18. La question des taux de change utilisés dans les anciens pays communistes a été soulevée à plusieurs reprises. | UN | ١٨ - وقد أثيرت في مناسبات عدة مسألة معدل الصرف الذي كان مستخدما في البلدان الشيوعية في الماضي. |
Depuis lors, des questions ont été soulevées quant à ce qui avait amené le NSABB à revenir sur sa recommandation. | UN | وقد أثيرت منذئذ أسئلة بشأن العملية التي أدت بمجلس الأمن البيولوجي إلى العدول عن توصيته. |
Des questions ont été soulevées concernant la conformité d'un projet de loi aux Principes de Paris. | UN | وقد أثيرت أسئلة بشأن الامتثال لمبادئ باريس على أساس مشروع قانون. |
Deux questions ont été soulevées lors de l'analyse des versions provisoires des manuels. | UN | وقد أثيرت مسألتان لدى استعراض مشروعي الكتيبين. |
Des préoccupations ont été exprimées en ce qui concerne des abus éventuels du Statut de Rome. | UN | وقد أثيرت بعض المخاوف بالنسبة لإمكانية إساءة استخدام نظام روما الأساسي. |
En particulier, des préoccupations ont été exprimées au sujet de la lenteur avec laquelle les projets étaient formulés, approuvés et exécutés. | UN | وقد أثيرت مشاغل خاصة بشأن بطء صياغة المشاريع وإقرارها وتنفيذها. |
Des inquiétudes ont été exprimées quant à la sélectivité qui semblerait avoir présidé à la désignation des pays relevant de tribunaux internationaux. | UN | وقد أثيرت تساؤلات تتعلق بالانتقائية الظاهرة في ما يتعلق بالبلدان التي أنشئت لها محاكم دولية. |
Toutes ces questions ont été évoquées à maintes reprises devant les parties, y compris au sein de la Commission militaire de coordination. | UN | وقد أثيرت كل هذه القضايا مرارا وتكرارا مع الطرفين بما في ذلك داخل لجنة التنسيق العسكرية. |
Cette question s'est posée à plusieurs reprises dans la pratique des relations internationales, encore que certains États aient parfois usé de cette possibilité à des fins politiques. | UN | وقد أثيرت هذه القضية مراراً في ممارسة العلاقات الدولية، رغم أن بعض الدول تستخدمها لمصالحها السياسية أحياناً. |
De grands espoirs eu égard à l'augmentation d'une aide au développement à l'étranger ont été soulevés à Rio. | UN | وقد أثيرت توقعات هائلة في ريو بزيادة المساعدة اﻹنمائية الخارجية. |
Ce problème a été évoqué dans l'audit précédent et l'Administration était convenue d'élaborer et de mettre en œuvre un plan global de gestion des ressources humaines. | UN | وقد أثيرت لدى مراجعة الحسابات في السنة السابقة مسألة عدم وجود هذه الخطط، ووافقت الإدارة على وضع وتنفيذ خطط شاملة للموارد البشرية. |
Ce problème, qui semble chronique, a été soulevé dans un rapport d'évaluation externe et plusieurs rapports d'audit interne. | UN | وقد أثيرت هذه المشكلة، التي تبدو وكأنها مزمنة بطبيعتها، في تقييم خارجي وعدة تقارير للمراجعة الداخلية للحسابات. |
Lors de ces entretiens, la question de Prevlaka a été abordée et les deux parties ont fait savoir qu'elles étaient prêtes à régler la question par voie de négociations. | UN | وقد أثيرت في أثناء هذه الاجتماعات مسألة بريفلاكا وأبدى الطرفان رغبتهما في تسوية المسألة عن طريق المفاوضات. |
Les mots avaient parfois une signification différente selon les individus et on s'est demandé si la notion d'attention unique et concentrée était réellement justifiée. | UN | فالكلمات يمكن أن يكون لها معان مختلفة لمختلف الناس وقد أثيرت فكرة ما إذا كان توحيد وتركيز الاهتمام هو اﻷمر المطلوب بالضرورة. |
Plusieurs questions ont été posées à propos de la censure. | UN | 52 - وقد أثيرت عدة أسئلة تتعلق بالرقابة. |