D'autres élections ont eu lieu en 2000 et au début de 2001. | UN | وقد أجريت انتخابات أخرى في عام 2000 وفي أوائل عام 2001. |
Des consultations sur la désignation du Vice-Président ont eu lieu à la trente-sixième session du SBI. | UN | وقد أجريت خلال الدورة السادسة والثلاثين للهيئة الفرعية مشاورات من أجل ترشيح نائب الرئيس. |
Des activités relevant de 11 domaines de programme ont été menées dans 67 pays. | UN | وقد أجريت بحوث في إطار ١١ مجالا برنامجيا في ٦٧ بلدا. |
Les évaluations des résultats des activités de développement concernant l'Inde et Sri Lanka ont été effectuées entièrement par des consultants nationaux. | UN | وقد أجريت عمليتا تقييم نتائج التنمية في سري لانكا والهند بكاملها على أيدي خبراء استشاريين وطنيين. |
il a conduit son contrôle conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'aux normes internationales d'audit. | UN | وقد أجريت المراجعة وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، فضلا عن المعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
Une enquête ciblée a été menée dans les camps palestiniens situés en République arabe syrienne. | UN | وقد أجريت دراسة استقصائية محددة في المخيمات الفلسطينية في الجمهورية العربية السورية. |
Tous les lancements ont été effectués à partir du territoire des États-Unis, sauf indication contraire. | UN | وقد أجريت جميع عمليات الاطلاق من أراضي الولايات المتحدة ما لم يذكر خلاف ذلك . خصائص المدار اﻷساسية |
Trois études locales ont été réalisées depuis le dernier rapport. | UN | وقد أجريت ثلاث دراسات محلية منذ التقرير الأخير. |
Des élections visant à désigner sept membres du Tribunal ont eu lieu en 1999, 2002, 2005 et 2008. | UN | وقد أجريت انتخابات لسبعة أعضاء للمحكمة مرة كل ثلاث سنوات، في الأعوام 1999 و 2002 و 2005 و 2008. |
Ainsi, une fois de plus, des élections frauduleuses ont eu lieu, contrôlées par 700 000 soldats indiens et sans la présence d'observateurs internationaux. | UN | وقد أجريت مرة أخرى انتخابات زائفة تحكم فيها 000 700 جندي هندي دون حضور مراقبين دوليين. |
Des consultations officieuses ont eu lieu au sujet du projet de résolution et leur objet a été l'établissement d'un texte équilibré. | UN | وقد أجريت مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار، بهدف الخروج بنص متوازن. |
Des consultations en vue de la planification de l'enquête ont eu lieu à Djibouti, au Liban, en République arabe syrienne, au Soudan, en Tunisie et au Yémen. | UN | وقد أجريت مشاورات بشأن تخطيط الدراسة الاستقصائية في تونس، والجمهورية العربية السورية، وجيبوتي، والسودان، واليمن. |
Les discussions ont été menées rapidement, les débats ne portant que sur des rapports préalablement examinés. | UN | وقد أجريت المناقشات بسرعة، ولم تتناول سوى التقارير التي سبق النظر فيها. |
Ces consultations, ainsi que d'autres consultations officieuses, ont été menées sous la présidence de S. E. M. Mohamed Adel Elsafty, Vice-Ministre égyptien des affaires étrangères. | UN | وقد أجريت هذه المشاورات وغيرها من المشاورات غير الرسمية تحت رئاسة سعادة السيد محمد عادل الصفطي، مساعد وزير خارجية مصر. |
Ces analyses ont été effectuées deux jours plus tard, ce qui a entraîné une détérioration de l'état de la patiente. | UN | وقد أجريت الاختبارات بعد يومين مما أدى إلى تدهور حالتها. |
Dix de ces inspections ont été effectuées dans le cadre d'autres types d'armes. | UN | وقد أجريت عشر عمليات من عمليات التفتيش هذه بالاقتران مع متخصصين آخرين في مجال اﻷسلحة. |
il a conduit son contrôle conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'aux normes internationales d'audit. | UN | وقد أجريت المراجعة وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وكذلك وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
Elle a été menée de façon à pouvoir être renouvelée ultérieurement pour évaluer l'effet de la loi. | UN | وقد أجريت هذه الدراسة بطريقة تمكِّن من تكرارها بعد فترة من الزمن بغية تقييم أثر القانون. |
La vaccination a eu lieu dans deux districts jusqu'à présent: Nakasongola et Ibanda. | UN | وقد أجريت بالفعل عمليات تلقيح في مقاطعتين هما نكازونكولا وإيباندا. |
Une étude a été effectuée en Croatie même et une autre auprès de touristes étrangers dans un site comparable en Italie. | UN | وقد أجريت إحدى الدراسات في كرواتيا، وأجريت دراسة أخرى بين السياح اﻷجانب في موقع مماثل في إيطاليا. |
En moins d'un an, quatre consultations électorales libres ont été organisées dans notre région, qui ont permis la mise en place de nouveaux gouvernements. | UN | وقد أجريت في أقل من سنة واحدة أربعة انتخابات حرة في منطقتنا اﻹقليمية أسفرت عن قيام حكومات جديدة. |
Les élections de 2006 ont été conduites selon un système à la fois proportionnel et majoritaire. | UN | وقد أجريت انتخابات عام 2006 وفقا للنظامين الانتخابيين القائمين على الحصص التناسبية وعلى الأغلبية. |
Les préparatifs nécessaires à l'exécution de ce projet ont été menés à bien dans le cadre de cette activité. | UN | وقد أجريت التحضيرات اللازمة لتنفيذ المشروع بالنسبة إلى هذا النشاط. |
Des ajustements ont été apportés dans les trois cas, pour aligner les résultats sur les nécessités du système de comptabilité du travail. | UN | وقد أجريت تعديلات للمصادر الثلاثة من أجل مواءمة نتائجها مع النتائج التي يتطلبها إطار النظام المحاسبي لليد العاملة. |
Le tableau ci-après donne des exemples de l'exposition aiguë à l'endosulfan technique. Des calculs similaires ont été faits pour différents métabolites. | UN | وترد في الجدول التالي أمثلة للتعرض الحاد للاندوسلفان التقني، وقد أجريت حسابات مماثلة لمختلف المستقلبات. |
L'étude de cas a été réalisée en collaboration avec le Département de l'environnement du Ministère des ressources naturelles et de l'environnement du pays. | UN | وقد أجريت دراسة الحالة بالتعاون مع إدارة البيئة في وزارة الموارد الطبيعية والبيئة في البلد. |