Le Rapporteur spécial a condamné ces agressions à plusieurs reprises. | UN | وقد أدانت المقررة الخاصة مرارا وتكرارا هذه الهجمات. |
Le Comité a condamné à maintes reprises la politique et la pratique des exécutions extrajudiciaires comme étant inacceptables en vertu du droit international. | UN | وقد أدانت اللجنة مرارا سياسة وممارسات القتل بدون محاكمة، بوصفها أمرا غير مسموح به بموجب القانون الإنساني الدولي. |
Le Kenya a condamné 25 personnes pour piraterie et 98 autres sont actuellement en attente de jugement. | UN | وقد أدانت كينيا 25 شخصا لقيامهم بأعمال قرصنة وما زال 98 شخصا آخرين قيد المحاكمة. |
Les autorités ont condamné cette attaque et ouvert une enquête. | UN | وقد أدانت الحكومة الهجوم وبدأت التحقيق في الحادث. |
Cette action barbare a été condamnée par de nombreux Etats de par le monde et les Etats Unis d'Amérique n'ont pas été les seuls à imposer des sanctions au régime birman. | UN | وقد أدانت دول العالم أجمع هذا الاعتداء الفظ، وفرضت الولايات المتحدة جزاءات هي ودول أخرى. |
La République fédérative de Yougoslavie condamne sans réserve le crime abominable que constitue le nettoyage ethnique quels qu'en soient les auteurs et où qu'il soit pratiqué. | UN | وقد أدانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دون تحفظ جريمة التطهير الاثني المقيتة أيا كان مرتكبوها وحيثما وقعت. |
La République de Chypre a condamné sans réserve ces actes criminels. | UN | وقد أدانت جمهورية قبرص، دون تحفظ، أعمال الإرهاب الإجرامية هذه. |
La République de Chypre a condamné sans réserve ces actes criminels. | UN | وقد أدانت جمهورية قبرص أعمال الإرهاب الإجرامية هذه بلا تحفظ. |
Le Brésil a condamné les actes terroristes violents récemment commis dans la région. | UN | وقد أدانت البرازيل أعمال العنف الإرهابية التي حدثت مؤخرا في المنطقة. |
La République de Chypre a condamné sans réserve ces actes criminels. | UN | وقد أدانت جمهورية قبرص، دون تحفظ، أعمال الإرهاب الإجرامية هذه. |
Le Bangladesh a condamné le terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | وقد أدانت بنغلاديش الإرهاب الدولي بكل أشكاله ومظاهره. |
La communauté internationale connaît bien la vérité et le Conseil de sécurité lui-même a condamné ces actions d'Israël dans des déclarations. | UN | والمجتمع الدولي يدرك الحقيقة تماما وقد أدانت البيانات التي أُدلي بها في مجلس الأمن ذاته أعمال إسرائيل. |
La Sous-commission des droits de l'homme de l'ONU a condamné ce type d'armes en tant qu'armes de destruction massive. | UN | وقد أدانت اللجنة الفرعية التابعة للأمم المتحدة والمعنية بحقوق الإنسان هذه الأسلحة باعتبارها أسلحة دمار شامل. |
Le lendemain, le Gouvernement indonésien a condamné ces actes de violence. | UN | وقد أدانت الحكومة اﻹندونيسية أعمال العنف هذه في اليوم التالي. |
Le Gouvernement a condamné cette attaque et arrêté plusieurs soldats qui y auraient participé. | UN | وقد أدانت الحكومة الهجوم على معسكر بوسانزه واحتجزت بعض الجنود الذين قيل إنهم متورطين. |
L'UNAVEM a condamné énergiquement cet incident et exigé que le Gouvernement et l'UNITA respectent la sécurité de tous les personnels des Nations Unies en Angola. | UN | وقد أدانت البعثة هذه الحادثة بشدة وطالبت بأن تحترم الحكومة ويونيتا سلامة وأمن جميع موظفي اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
Le Gouvernement a condamné les massacres en question et en a rejeté la responsabilité sur les rebelles hutus armés du Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD). | UN | وقد أدانت الحكومة عمليات القتل وأنحت باللائمة على متمردي الهوتو المسلحين التابعين للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية. |
L'Autorité palestinienne, les États arabes, le Mouvement des pays non-alignés et presque tous les membres du Conseil de sécurité ont condamné cette agression. | UN | وقد أدانت السلطة الفلسطينية والدول العربية وحركة عدم الانحياز وجميع أعضاء مجلس الأمن تقريبا هذا العمل العدواني. |
Ils ont condamné la rébellion et offert aussitôt leur médiation pour la voie de la négociation que nous avons décidé d'emprunter. | UN | وقد أدانت جميعها التمرد، وقدمت فورا وساطتها باتباع طريق المفاوضات، وهو الطريق الذي اعتمدناه. |
Les dirigeants de l'OTU ont condamné la tentative d'assassinat du Président Rakhmonov. | UN | وقد أدانت قيادة المعارضة الطاجيكية الموحدة محاولة اغتيال الرئيس. |
Les auteurs de cette attaque qui a été condamnée par les acteurs internationaux et les autorités locales n'ont pas encore été identifiés. | UN | ولم يتم بعد تحديد الجناة وقد أدانت الجهات الفاعلة الدولية والسلطات المحلية الهجوم. |
La famille du groupe Géorgie, Ouzbékistan, Ukraine, Azerbaïdjan et Moldova condamne fermement ces attentats et a souligné unanimement que les forces qui appuient les actes de terrorisme devraient faire l'objet de sanctions sévères. | UN | وقد أدانت غوام بقوة هذه الأعمال وأكدت بالإجماع أن القوى التي تساند الأعمال الإرهابية ينبغي أن تخضع لعقاب شديد. |
Le Gouvernement a fermement condamné ces incidents et s'est déclaré résolu à collaborer avec ses partenaires pour enrayer ce phénomène. | UN | وقد أدانت الحكومة بشدة هذه الحوادث وأعربت عن التزامها بالعمل مع الشركاء لوقف التدخلات. |
Le Gouvernement ghanéen a dénoncé la pratique du trokosi et l'a déclarée inacceptable. | UN | وقد أدانت حكومة غانا نظام التروكوسي واعتبرت هذه الممارسات غير مقبولة. |