"وقد أدانت" - Traduction Arabe en Français

    • a condamné
        
    • ont condamné
        
    • a été condamnée par
        
    • condamne
        
    • a fermement condamné
        
    • dénoncé
        
    Le Rapporteur spécial a condamné ces agressions à plusieurs reprises. UN وقد أدانت المقررة الخاصة مرارا وتكرارا هذه الهجمات.
    Le Comité a condamné à maintes reprises la politique et la pratique des exécutions extrajudiciaires comme étant inacceptables en vertu du droit international. UN وقد أدانت اللجنة مرارا سياسة وممارسات القتل بدون محاكمة، بوصفها أمرا غير مسموح به بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Le Kenya a condamné 25 personnes pour piraterie et 98 autres sont actuellement en attente de jugement. UN وقد أدانت كينيا 25 شخصا لقيامهم بأعمال قرصنة وما زال 98 شخصا آخرين قيد المحاكمة.
    Les autorités ont condamné cette attaque et ouvert une enquête. UN وقد أدانت الحكومة الهجوم وبدأت التحقيق في الحادث.
    Cette action barbare a été condamnée par de nombreux Etats de par le monde et les Etats Unis d'Amérique n'ont pas été les seuls à imposer des sanctions au régime birman. UN وقد أدانت دول العالم أجمع هذا الاعتداء الفظ، وفرضت الولايات المتحدة جزاءات هي ودول أخرى.
    La République fédérative de Yougoslavie condamne sans réserve le crime abominable que constitue le nettoyage ethnique quels qu'en soient les auteurs et où qu'il soit pratiqué. UN وقد أدانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دون تحفظ جريمة التطهير الاثني المقيتة أيا كان مرتكبوها وحيثما وقعت.
    La République de Chypre a condamné sans réserve ces actes criminels. UN وقد أدانت جمهورية قبرص، دون تحفظ، أعمال الإرهاب الإجرامية هذه.
    La République de Chypre a condamné sans réserve ces actes criminels. UN وقد أدانت جمهورية قبرص أعمال الإرهاب الإجرامية هذه بلا تحفظ.
    Le Brésil a condamné les actes terroristes violents récemment commis dans la région. UN وقد أدانت البرازيل أعمال العنف الإرهابية التي حدثت مؤخرا في المنطقة.
    La République de Chypre a condamné sans réserve ces actes criminels. UN وقد أدانت جمهورية قبرص، دون تحفظ، أعمال الإرهاب الإجرامية هذه.
    Le Bangladesh a condamné le terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وقد أدانت بنغلاديش الإرهاب الدولي بكل أشكاله ومظاهره.
    La communauté internationale connaît bien la vérité et le Conseil de sécurité lui-même a condamné ces actions d'Israël dans des déclarations. UN والمجتمع الدولي يدرك الحقيقة تماما وقد أدانت البيانات التي أُدلي بها في مجلس الأمن ذاته أعمال إسرائيل.
    La Sous-commission des droits de l'homme de l'ONU a condamné ce type d'armes en tant qu'armes de destruction massive. UN وقد أدانت اللجنة الفرعية التابعة للأمم المتحدة والمعنية بحقوق الإنسان هذه الأسلحة باعتبارها أسلحة دمار شامل.
    Le lendemain, le Gouvernement indonésien a condamné ces actes de violence. UN وقد أدانت الحكومة اﻹندونيسية أعمال العنف هذه في اليوم التالي.
    Le Gouvernement a condamné cette attaque et arrêté plusieurs soldats qui y auraient participé. UN وقد أدانت الحكومة الهجوم على معسكر بوسانزه واحتجزت بعض الجنود الذين قيل إنهم متورطين.
    L'UNAVEM a condamné énergiquement cet incident et exigé que le Gouvernement et l'UNITA respectent la sécurité de tous les personnels des Nations Unies en Angola. UN وقد أدانت البعثة هذه الحادثة بشدة وطالبت بأن تحترم الحكومة ويونيتا سلامة وأمن جميع موظفي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Le Gouvernement a condamné les massacres en question et en a rejeté la responsabilité sur les rebelles hutus armés du Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD). UN وقد أدانت الحكومة عمليات القتل وأنحت باللائمة على متمردي الهوتو المسلحين التابعين للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية.
    L'Autorité palestinienne, les États arabes, le Mouvement des pays non-alignés et presque tous les membres du Conseil de sécurité ont condamné cette agression. UN وقد أدانت السلطة الفلسطينية والدول العربية وحركة عدم الانحياز وجميع أعضاء مجلس الأمن تقريبا هذا العمل العدواني.
    Ils ont condamné la rébellion et offert aussitôt leur médiation pour la voie de la négociation que nous avons décidé d'emprunter. UN وقد أدانت جميعها التمرد، وقدمت فورا وساطتها باتباع طريق المفاوضات، وهو الطريق الذي اعتمدناه.
    Les dirigeants de l'OTU ont condamné la tentative d'assassinat du Président Rakhmonov. UN وقد أدانت قيادة المعارضة الطاجيكية الموحدة محاولة اغتيال الرئيس.
    Les auteurs de cette attaque qui a été condamnée par les acteurs internationaux et les autorités locales n'ont pas encore été identifiés. UN ولم يتم بعد تحديد الجناة وقد أدانت الجهات الفاعلة الدولية والسلطات المحلية الهجوم.
    La famille du groupe Géorgie, Ouzbékistan, Ukraine, Azerbaïdjan et Moldova condamne fermement ces attentats et a souligné unanimement que les forces qui appuient les actes de terrorisme devraient faire l'objet de sanctions sévères. UN وقد أدانت غوام بقوة هذه الأعمال وأكدت بالإجماع أن القوى التي تساند الأعمال الإرهابية ينبغي أن تخضع لعقاب شديد.
    Le Gouvernement a fermement condamné ces incidents et s'est déclaré résolu à collaborer avec ses partenaires pour enrayer ce phénomène. UN وقد أدانت الحكومة بشدة هذه الحوادث وأعربت عن التزامها بالعمل مع الشركاء لوقف التدخلات.
    Le Gouvernement ghanéen a dénoncé la pratique du trokosi et l'a déclarée inacceptable. UN وقد أدانت حكومة غانا نظام التروكوسي واعتبرت هذه الممارسات غير مقبولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus