Le secrétariat a établi la présente note pour répondre à cette demande du Comité. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استجابة لذلك الطلب المقدم من اللجنة. |
Le Ministère de la santé a établi la liste des groupes les plus vulnérables de la population, pour qui les soins seront gratuits. | UN | وقد أعدت وزارة الصحة قوائم بأكثر شرائح السكان ضعفاً وأشدها تعرضاً للمخاطر ممن ستقدﱠم لهم الخدمات الطبية مجاناً. |
Le HCR a élaboré un recueil d'exemples pratiques en 2012, intitulé le Plan d'action en dix points. | UN | وقد أعدت المفوضية السامية تجميعاً لأمثلة عملية في عام 2012 بعنوان خطة العمل المكونة من 10 نقاط. |
Un document plus court présentant les questions soulevées lors du Colloque a été établi pour compléter ce rapport exhaustif. | UN | وقد أعدت ورقة أشد ايجازا، كملحق لهذا التقرير بحيث تعرض القضايا التي أثيرت في الندوة. |
Le Secrétariat a préparé des informations sur la création du Fonds d'affectation spéciale et la diffusion d'informations à son sujet. | UN | وقد أعدت اﻷمانة العامة المعلومات المتعلقة بإنشاء الصندوق الاستئماني ونشر المعلومات المتعلقة به. |
Ces documents ont été établis à l'intention de la réunion de Tunis. | UN | وقد أعدت هذه الوثائق من أجل اجتماع تونس. |
Une déclaration orale concernant les incidences du projet de résolution sur le budget-programme a été établie par le Secrétariat. | UN | وقد أعدت الأمانة العامة بيانا شفويا للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار. |
On a établi une liste des fonctions essentielles assurées par le siège au début de la réforme afin de guider l'examen du siège. | UN | وقد أعدت في وقت مبكر من عملية الإصلاح قائمة بما يضطلع به المقر من مهام أساسية بغية توجيه استعراض المقر. |
La Commission des droits de l'homme d'El Salvador a établi un projet en vue de la création d'un fonds spécial de réparation et de réconciliation nationale. | UN | وقد أعدت لجنة حقوق اﻹنسان في السلفادور مشروعا ﻹنشاء صندوق خاص للتعويضات والمصالحة الوطنية. |
Le secrétariat a établi une note thématique destinée à faciliter les débats. | UN | وقد أعدت الأمانة مذكرة قضايا لتيسير المداولات. |
Le Secrétariat a élaboré un projet de décision à ce sujet pour examen par les Parties. | UN | وقد أعدت الأمانة مشروع مقرر مؤقت بشأن هذا البند لكي تنظر فيه الأطراف. |
Il a élaboré des CD-ROMs portant sur l'orientation professionnelle pour les écolières du secondaire. | UN | وقد أعدت الوزارة أقراصا مدمجة للإرشاد الوظيفي من أجل طالبات المدارس الإعدادية والثانوية. |
L'OMS a élaboré un plan d'action pour la mise en oeuvre de la stratégie mondiale dans laquelle de nombreux aspects du Programme d'action sont pris en compte. | UN | وقد أعدت المنظمة خطة عمل لتنفيذ الاستراتيجية الشاملة التي تغطي كثيرا من عناصر برنامج العمل. |
Il a été établi pour répondre aux besoins et exigences exprimés par les pays. | UN | وقد أعدت هذه الوثيقة تلبية للحاجات والمطالب التي عبرت عنها البلدان. |
Un document plus court indiquant les questions soulevées lors du Colloque a été établi pour compléter ce rapport. | UN | وقد أعدت ورقة أشد إيجازا، بوصفها ملحقا لهذا التقرير تعرض القضايا التي أثيرت في الندوة. |
L'Organisation des Nations Unies a préparé une proposition visant à améliorer la coordination à l'étude avec le Ministère des affaires étrangères. | UN | وقد أعدت الأمم المتحدة اقتراحاً لتحسين التنسيق من أجل مناقشته مع وزارة الخارجية. |
Des rapports ont été établis à propos des résultats obtenus dans d'autres pays qui ont créé ce type de structure, ainsi que par des organismes nationaux. | UN | وقد أعدت تقارير عن تجارب الدول الأخرى في إقامة هذا النوع من المكاتب، كما قامت وكالات وطنية بإعداد تقارير مماثلة. |
Une version mise à jour a été établie en juin 1993 en vue de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme; | UN | وقد أعدت في عام ١٩٩٣ نسخة مستكملة ﻷغراض المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Un document sur les règles à observer pour la construction des installations nucléaires a été élaboré. | UN | وقد أعدت وثيقة بشأن الممارسات الجيدة في مجال تشييد معامل الطاقة النووية. |
La Norvège a mis au point des programmes sociaux à l'intention des personnes situées aux marges du marché du travail afin de les y intégrer davantage. | UN | وقد أعدت النرويج برنامجاً اجتماعياً لمَن هم على هامش سوق العمل من أجل زيادة مشاركتهم في سوق العمل. |
Plusieurs rapports et documents directifs relatifs au droit au logement et au statut d'occupation ont été élaborés. | UN | وقد أعدت وثائق شتى وأوراق مختلفة تتعلق بالسياسة العامة في مضمار حقوق السكن وحيازة الأراضي. |
À chacune de ces sessions, elle a rédigé et prononcé une déclaration sur les points concernés de l'ordre du jour. | UN | وقد أعدت الرابطة في كل دورة من تلك الدورات بياناً لتدلي به بشأن بنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
La plupart des organismes et programmes des Nations Unies ont établi leur propre énoncé des principes à appliquer en matière de sécurité à partir de l'énoncé type figurant dans le cadre de responsabilité. | UN | وقد أعدت الغالبية العظمى من وكالات وبرامج الأمم المتحدة بيانات سياسات أمنية محددة تتماشى مع ما ورد في إطار المساءلة. |
Toutes les unités administratives ont élaboré un plan d’action, dont l’exécution fait l’objet d’un suivi. | UN | وقد أعدت جميع وحدات الخدمات خططا لمشاريع وجاري رصد التقدم الذي أحرزته. |
Le secrétariat de la CNUCED avait établi pour la Réunion d'experts un recueil des accords internationaux relatifs au transfert de technologie, entre−temps publié sous le titre Compendium of International Arrangements on Transfert of Technology. | UN | وقد أعدت أمانة الأونكتاد، لغرض اجتماع الخبراء، ملخصاً للترتيبات الدولية المتعلقة بنقل التكنولوجيا وتم نشره. |
Les programmes de l'UNICEF avaient été établis compte tenu de l'incertitude qui régnait dans la région. | UN | وقد أعدت برامج اليونيسيف آخذة في الحسبان حالة عدم الاستقرار في المنطقة. |
Le projet a été préparé par le Ministère de l'information et revu, à divers stades, par le Centre pour les droits de l'homme. | UN | وقد أعدت هذا المشروع وزارة اﻹعلام واستعرضه مركز حقوق اﻹنسان في مراحل مختلفة. |