L'évaluation susmentionnée a été réalisée en étroite coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement, comme demandé dans la résolution. | UN | وقد أُجري تقييم نظم العبور، المذكور أعلاه، بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما دعا القرار الى ذلك. |
Une évaluation d'ensemble de la législation sur les règles environnementales a été réalisée dans le dessein de constituer un cadre juridique et réglementaire à la fois cohérent et fonctionnel. | UN | وقد أُجري تقييم شامل للأحكام البيئية في التشريع بقصد إقامة إطار قانوني وتنظيمي متماسك وفعال. |
ayant procédé à l'examen de la Dominique le 1er mai 2014, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أُجري الاستعراض المتعلق بدومينيكا في 1 أيار/مايو 2014 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفق قرار المجلس 5/1، |
Une évaluation préliminaire a été effectuée et le Gouvernement s'emploie maintenant à traiter des questions soulevées par cette étude. | UN | وقد أُجري تقييم مبدئي وتعكف الحكومة الآن على المسائل التي تثيرها هذه الدراسة. |
Une enquête a été menée à l'échelle nationale et tous ceux qui étaient encore vivants ont été reconduits au Japon, avec leurs enfants. | UN | وقد أُجري تحقيق على مستوى البلد وأعيد جميع من كانوا على قيد الحياة إلى اليابان مع أطفالهم. |
L'analyse a été faite de manière participative à travers l'organisation d'ateliers diagnostics. | UN | وقد أُجري هذا التحليل بطريقة تشاركية من خلال تنظيم حلقات عمل تشخيصية. |
Une deuxième évaluation a été entreprise en 2012, en se fondant sur la première. | UN | وقد أُجري تقييم ثان في عام 2012، استنادا إلى التقييم الأول. |
Cet examen tripartite a été réalisé en étroite coopération avec les autorités de la concurrence des pays considérés. | UN | وقد أُجري استعراض النظراء الثلاثي بالتعاون الوثيق مع وكالات المنافسة المعنية. |
Une étude de ces dispositions ainsi que des procédures de sélection utilisées pour identifier des partenaires appropriés a été réalisée en 1997. | UN | وقد أُجري في عام ٧٩٩١ استعراض لترتيبات التنفيذ ولاجراءات الاختيار التي تستخدمها المفوضية لتحديد الشركاء المنفذين. |
Une étude de ces dispositions ainsi que des procédures de sélection utilisées pour identifier des partenaires appropriés a été réalisée en 1997. | UN | وقد أُجري في عام ٧٩٩١ استعراض لترتيبات التنفيذ ولاجراءات الاختيار التي تستخدمها المفوضية لتحديد الشركاء المنفذين. |
L'évaluation indépendante a été réalisée parallèlement à l'examen cumulatif de l'exécution du Plan stratégique effectué par l'administration du PNUD. | UN | وقد أُجري التقييم المستقل بالتوازي مع عملية إعداد استعراض تراكمي للخطة الاستراتيجية من قِبَل إدارة البرنامج الإنمائي. |
Cette évaluation a été réalisée simultanément dans huit districts sous forme d'entretiens avec des candidates. | UN | وقد أُجري هذا التقييم بشكل متزامن من خلال استخلاص المعلومات مع المرشحات في ثماني مقاطعات. |
ayant procédé à l'examen de la Norvège le 2 décembre 2009, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أُجري الاستعراض المتعلق بالنرويج في 2 كانون الأول/ديسمبر 2009 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
ayant procédé à l'examen de la Norvège le 2 décembre 2009, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أُجري الاستعراض المتعلق بالنرويج في 2 كانون الأول/ديسمبر 2009 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
ayant procédé à l'examen du Bhoutan le 30 avril 2014, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أُجري الاستعراض المتعلق ببوتان في 30 نيسان/أبريل 2014 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفق قرار المجلس 5/1، |
L’analyse a été effectuée par un laboratoire doté des capacités d’analyse appropriées, c’est-à-dire ayant un système d’assurance qualité internationalement reconnu et participant avec succès aux essais d’aptitude interlaboratoires. | UN | وقد أُجري التحليل في مختبر يتمتع بالقدرات التحليلية الكافية، أي أنه قد أنشأ نظاما معترفا به عالميا لضمان الجودة وشارك في اختبارات الكفاءة المختبرية ونجح فيها. |
Par ailleurs, le Comité a achevé sa première enquête au titre de l'article 8 du Protocole facultatif; cette enquête a été effectuée au Mexique, à la suite du décès et de la disparition de femmes à Ciudad Juárez. | UN | كما اختتمت اللجنة أول تحقيق لها في إطار المادة 8 من البروتوكول الاختياري، وقد أُجري في المكسيك بسبب قتل واختفاء النساء في مدينة كواريز. |
D'après les résultats de l'évaluation qui a été menée, 75 % des participantes ont jugé que le projet avait une incidence positive sur le capital social des femmes et leur estime de soi; | UN | وقد أُجري تقييم خلُص إلى أن 75 في المائة ممن شاركوا في المبادرة يلمسون ما لهذا المشروع من أثر إيجابي على الوضع الاجتماعي للمرأة ومدى شعورها بالثقة في النفس. |
Une autopsie a été pratiquée, mais aucun renseignement ne semble avoir été divulgué sur ses résultats et on ignore si une enquête a été menée. | UN | وقد أُجري تشريح للجثة ولكنه يبدو أنه لم يتم الكشف عن أي معلومات حول نتائج التشريح، ولا يُعرف ما إذا كان قد تم إجراء أي تحقيق في هذه القضية. |
Cette distinction a été faite parce que l'enlèvement des mines et l'assistance aux victimes ne suivent pas le même calendrier, font intervenir des acteurs nationaux et internationaux distincts et relèvent, au plan national, de postes budgétaires, de structures institutionnelles et de cadres réglementaires différents. | UN | وقد أُجري هذا الفصل لأن تطهير الألغام ومساعدة الضحايا لهما إطاران زمنيان مختلفان، وتشارك فيهما أطراف وطنية ودولية مختلفة، ويتعلقان بأُطر مؤسسية وتنظيمية وطنية وببنود مختلفة في الميزانية. |
Une réforme globale du système éducatif a été entreprise au cours des dernières années, comprenant la rénovation de milliers d'écoles et l'ouverture de nouveaux établissements de formation professionnelle. | UN | وقد أُجري خلال السنوات القليلة الماضية إصلاح شامل لنظام التعليم، بما في ذلك تجديد آلاف المدارس وفتح كُليات مهنية جديدة. |
L'examen de la politique d'investissement du Maroc a été réalisé à la demande du Gouvernement marocain. | UN | وقد أُجري استعراض سياسة الاستثمار في المغرب بناء على طلب الحكومة. |
Les progrès accomplis pour aider les Parties à ratifier l'amendement ont fait l'objet d'une évaluation. | UN | وقد أُجري تقييم للتقدم المحرز في مساعدة الأطراف في التصديق على هذا التعديل. |
on a procédé à une analyse sexospécifique de la lois gouvernant la fonction publique, qui a permis de constater qu'elle était neutre en matière de parité. | UN | وقد أُجري تحليل على أساس نوع الجنس للقانون المتعلق بالخدمة الحكومية تبين منه أن القانون محايد بين الجنسين. |