Différentes dispositions de la Convention y ont été incorporées par l'intégration de tous les types de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقد أُدرجت في القانون أحكم عديدة من الاتفاقية من أجل التصدي لجميع أنواع التمييز ضدّ المرأة. |
Ces observations ont été incorporées, autant que possible, dans une nouvelle version du projet de questionnaire révisé. | UN | وقد أُدرجت هذه التعليقات، كلّما كان ذلك ممكنا ومناسبا، في صيغة جديدة من المشروع المنقَّح للاستبيان. |
Les montants nécessaires ont été inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015. | UN | ١٨ - وقد أُدرجت الاعتمادات ذات الصلة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015. |
Les questions prioritaires du programme national d'action ont été intégrées à l'Accord de partenariat avec l'Union européenne. | UN | وقد أُدرجت المسائل ذات الأولوية في خطة العمل الوطنية في اتفاق الشراكة الأوروبية. |
Vingt-trois de ces recommandations ont été incluses dans le texte final. | UN | وقد أُدرجت 23 من هذه التوصيات في اتفاق السلام النهائي. |
Ces instruments ont été incorporés au droit interne par la promulgation de la loi sur les réfugiés (chap. 4:03). | UN | وقد أُدرجت أحكام هذين الصكين في القانون الوطني عن طريق سن قانون اللاجئين [الفصل 3:4]. |
Les coûts de SAP, de Lotus Notes et d'Oracle ont été inclus dans le budget global du FMIP tout comme ceux de la modernisation de l'infrastructure. | UN | وقد أُدرجت تكاليف عمليات تحديث الهياكل الأساسية في الميزانية الإجمالية لبرنامج تحسين الإدارة المالية. |
Ratifié en 1972, cet instrument a été incorporé à la loi sur le détournement d'aéronefs, C.135 A; | UN | تم التصديق عليها عام 1972، وقد أُدرجت في قانون خطف الطائرات، الباب 135 ألف |
Les indicateurs ont été intégrés en prenant en compte les objectifs établis dans le PND. | UN | وقد أُدرجت المؤشرات على أساس الأهداف المحددة في الخطة الوطنية للتنمية. |
Des informations plus récentes y ont été incorporées lorsqu'elles présentent un intérêt. | UN | وقد أُدرجت معلومات مستجدة حيثما كان ذلك مناسبا. |
Leurs observations sur le projet de rapport du Bureau ont été incorporées, selon qu'il convient, dans le rapport final. | UN | وقد أُدرجت تعليقات الإدارتين على مشروع تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية على النحو المناسب في هذا التقرير النهائي. |
Des dispositions transitoires portant sur les domaines ci-après ont été incorporées dans le plan directeur régissant le passage aux normes IPSAS : | UN | وقد أُدرجت أحكام انتقالية في المجالات التالية في إطار سياسات الأمم المتحدة الخاصة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: |
Les montants nécessaires ont été inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015. | UN | ٢٥ - وقد أُدرجت الاعتمادات ذات الصلة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015. |
Les montants nécessaires ont été inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015. | UN | ٢٨ - وقد أُدرجت الاعتمادات ذات الصلة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015. |
Les interdictions connexes ont été intégrées à la législation nationale. | UN | وقد أُدرجت أحكام الاتفاقات ذات الصلة في قوانين المملكة المتحدة. |
Les dispositions de cette loi ont été intégrées au Code pénal et ont force obligatoire pour tous les particuliers et toutes les organisations, y compris les partis politiques. | UN | وقد أُدرجت أحكام القانون في قانون العقوبات، وهي ملزمة لجميع الأفراد والمنظمات، بما فيها الأحزاب السياسية. |
Ces recommandations ont été incluses dans les sections pertinentes des principes directeurs. | UN | وقد أُدرجت هذه التوصيات في الفروع ذات الصلة من المبادئ التوجيهية. |
Des références au Traité et des principes posés par celui-ci ont été incorporés à divers textes législatifs. | UN | وقد أُدرجت الإشارات والمبادئ المتعلقة بالمعاهدة في تشريعات مختلفة. |
Ces points ont été inclus dans l'ordre du jour provisoire. | UN | وقد أُدرجت هذه البنود في جدول الأعمال المؤقت. |
Date d'adhésion : 1994. Cet instrument a été incorporé à la loi relative à la navigation maritime (Shipping Act), C.296; | UN | انضمت إليها بربادوس في عام 1994، وقد أُدرجت هذه الاتفاقية في قانون النقل البحري، الباب 296 |
Les points soulevés au cours de l'atelier ont été intégrés dans la version finale. | UN | وقد أُدرجت القضايا التي أثيرت أثناء حلقة العمل هذه في النسخة النهائية. |
La lutte contre le financement du terrorisme a été intégrée à toutes les activités opérationnelles du Service, conformément aux normes internationales pertinentes. | UN | وقد أُدرجت مكافحة الإرهاب في جميع مكوّنات العمل التنفيذي الذي يضطلع به الفرع، وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة. |
Ces recommandations figurent dans un rapport soumis au Conseil des ministres pour examen. | UN | وقد أُدرجت هذه التوصيات في ورقة لمجلس الحكومة لينظر فيها المجلس. |
Les commentaires reçus ont été pris en compte, selon qu'il convient, dans le présent rapport. | UN | وقد أُدرجت التعليقات الواردة، كلما كان ذلك مناسباً، في هذا التقرير. |
Cette discipline a été inscrite dans tous les programmes des centres de formation théorique et pratique. | UN | وقد أُدرجت هذه المادة في جميع المناهج في مراكز التدريب وفي البرامج التطبيقية على مستوى الوحدات. |
Les réponses reçues sont reproduites dans la section II ci-après. | UN | وقد أُدرجت ردود الدول في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Cette convention a été incorporée dans la loi relative aux droits de l'homme en 2009. | UN | وقد أُدرجت هذه الاتفاقية في القانون المتعلق بحقوق الإنسان في عام 2009. |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, comme les autres conventions internationales ratifiées par le Cameroun et relatives aux droits de l'homme, est intégrée dans le bloc de constitutionnalité et a une autorité supérieure à celle des lois. | UN | وقد أُدرجت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مثل باقي الاتفاقيات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان التي صادقت عليها الكاميرون، في الإطار الدستوري ولها سلطة أعلى من سلطة القوانين. |