il a été convenu que le processus tripartite serait complété par des réunions axées sur des objectifs précis concernant les principales opérations humanitaires. | UN | وقد اتفق على تعزيز العملية الثلاثية بأن تعقد من أجل عمليات إنسانية رئيسية اجتماعات مخصصة لتحقيق أهداف محددة. |
il a été convenu que l'atelier devrait être coprésidé par Mme Iman El-Banhawy (Egypte) et M. Gerhard Loibl (Autriche). | UN | وقد اتفق على أن يرأس حلقة العمل الآنسة إيمان البنهاوي من مصر، والسيد جيرهارد لويبل من النمسا. |
il a été convenu d'aligner les différentes versions linguistiques. | UN | وقد اتفق على ضرورة التوفيق بين صيغ اللغات الثلاث. |
il a été convenu que le coût de cette formation serait entièrement à la charge de l'investisseur pionnier enregistré et qu'il n'en résulterait aucun frais pour la Commission préparatoire. | UN | وقد اتفق على أن يتحمل المستثمر الرائد المسجل تكلفة هذا التدريب وأن يكون بدون تكلفة بالنسبة للجنة التحضيرية. |
il a été convenu que les dépouilles mortelles seraient remises aux autorités albanaises le 27 avril 1993, au poste-frontière de Vrbnica. | UN | وقد اتفق على تسليم جثثت المتوفين إلى السلطات اﻷلبانية في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣ عند معبر فربنيتسا للحدود. |
il a été convenu que la question serait examinée de nouveau lorsque les données seraient disponibles. | UN | وقد اتفق على متابعة المسألة عندما تتوفر البيانات الاضافية. |
il a été convenu que ces questions feraient l'objet de dispositions spécifiques. | UN | وقد اتفق على أن يتم تناول هذه المسائل المذكورة أخيرا، هي نفسها، في أحكام محددة. |
il a été convenu que le cadre organisationnel du Plan d'action révisé s'appuierait sur le concept d'une société pour tous les âges. | UN | وقد اتفق على أن يقوم الإطار التنظيمي للخطة المنقحة على أساس مفهوم مجتمع لجميع الأعمار. |
il a été convenu qu’on ne pourrait trancher cette question que lorsque le contenu de la Convention aurait été arrêté. | UN | وقد اتفق على أنه لا يمكن تسوية مسألة التحفظات حتى يتم البت في مضمون الاتفاقية. |
il a été convenu d’introduire les mesures d’incitation suivantes : | UN | ٨ - وقد اتفق على التدابير الحفازة التالية: |
il a été convenu d'un calendrier pour l'évaluation par les pairs de la situation dans les pays participants. | UN | وقد اتفق على جدول لاستعراضات الأقران التي ستجريها البلدان المشاركة. |
il a été convenu que de tels efforts devaient être reconnus et qu'ils devraient bénéficier d'un appui international. | UN | وقد اتفق على أنه ينبغي الاعتراف بتلك الجهود وتوفير الدعم الدولي لها. |
il a été convenu que ces réunions de consultation se tiennent chaque année. | UN | وقد اتفق على عقد هذا الاجتماع التشاوري سنويا. |
il a été convenu que le président de chaque groupe pourrait déclarer la fermeture de ce dernier, le convertissant ainsi en groupe de rédaction. | UN | وقد اتفق على أنه في مقدور رئيس أي فريق أن يعلن أن أعمال الفريق قد انتهت وبالتالي يحوله إلى فريق صياغة. |
il a été convenu que les notes explicatives devraient refléter les délibérations du Groupe de travail. | UN | وقد اتفق على أن تجسّد الملاحظات التفسيرية مداولات الفريق العامل. |
il a été convenu que la Mission pourrait apposer des scellés sur une barrière qui devait être mise en place au travers de la route dans la vallée de Nudo. | UN | وقد اتفق على أن تغلق البعثة حاجزا من المقرر نصبه عبر الطريق في المنطقة المسماة وادي نودو. |
il a été convenu qu'on mettrait en service au cours de l'année 1996 une nouvelle version du logiciel, où les capacités de mesure sont renforcées. | UN | وقد اتفق على أنه سيتم خلال عام ١٩٩٦ تنفيذ نسخة جديدة من برنامج للحاسوب يتسم بقدرة قياس محسنة. |
il a été convenu que cet objectif serait atteint peu après à Hong-kong, étant donné le grand nombre de personnes y résidant dans des camps. | UN | وقد اتفق على تحقيق هذا الهدف في أقرب وقت بعد ذلك في هونغ كونغ بالنظر إلى العدد الكبير من سكان المخيمات هناك. |
il a été convenu que de tels efforts devraient être entrepris avec la collaboration du gouvernement local, de la société civile, des groupes à base communautaire, des organisations non gouvernementales (ONG) et d'autres organisations privées. | UN | وقد اتفق على أنه ينبغي اﻹضطلاع بمثل هذه الجهود بصورة فعالة بالتعاون مع الحكم المحلي، والمجتمع المدني والجماعات التي ترتكز على المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخاصة اﻷخرى. |
il a été convenu qu'il fallait une nouvelle initiative pour renverser les tendances négatives et relever les défis. | UN | وقد اتفق على أن هناك حاجة إلى مبادرة جديدة لعكس مسار الاتجاهات السلبية ومواجهة التحديات. |
il a été reconnu que la portée des dispositions sur la compensation et la compensation globale méritaient plus ample examen. | UN | وقد اتفق على ضرورة النظر في نطاق مشاريع الأحكام بشأن المقاصة والمعاوضة. |