"وقد اختار" - Translation from Arabic to French

    • a choisi
        
    • ont choisi
        
    • a retenu
        
    • ont opté pour
        
    • a opté pour l
        
    • avait choisi
        
    • a sélectionné
        
    • a été choisi
        
    Ce dernier conseil a choisi le Chef de l'Autorité de transition. UN وقد اختار المجلس الأخير رئيس السلطة الانتقالية.
    Le FNUAP a choisi une stratégie progressive, qui semble servir les desseins de l'Organisation en échelonnant la mise en œuvre des activités requises. UN وقد اختار صندوق الأمم المتحدة للسكان استراتيجية التنفيذ التدريجي التي يبدو أنها مفيدة للمنظمة من حيث تنظيم وتيرة الأنشطة المطلوبة.
    Les 22 000 Guatémaltèques qui résident encore au Mexique ont choisi de leur propre gré de rester dans le pays. UN وقد اختار الغواتيماليون الذين يقيمون اﻵن في المكسيك وعددهم ٠٠٠ ٢٢ غواتيمالي الاندماج في المكسيك طوعا.
    Huit des 11 pays ayant fourni du matériel appartenant aux contingents à la MINUHA ont choisi le remboursement selon les anciennes dispositions. UN وقد اختار ثمانية بلدان من أصل أحد عشر بلدا قدمت للبعثة معدات مملوكة للوحدات التسديد وفقا للترتيبات القديمة.
    Le Comité a retenu Paris parce qu’il n’existait pas de données d’enquêtes sur le coût de la vie dans les localités susmentionnées. UN وقد اختار المجلس باريس لعدم وجود بيانات استقصائية عن تكلفة المعيشة في المدن الفرنسية الواقعة على الحدود مع جنيف.
    La plupart des rapatriés, quelque 88 %, ont opté pour cette somme en espèces. UN وقد اختار معظم العائدين، حوالي ٨٨ في المائة منهم، المنحة النقدية.
    La communauté internationale, en particulier dans le cadre de la Commission des droits de l'homme, a opté pour l'expression " expulsion forcée " , pour la principale raison que toutes les autres formulations proposées laissaient aussi beaucoup à désirer. UN وقد اختار المجتمع الدولي، وخاصة في سياق لجنة حقوق اﻹنسان، اﻹشارة إلى " حالات إخلاء المساكن باﻹكراه " وذلك، بالدرجة اﻷولى، ﻷن جميع البدائل المقترحة بها عيوب كثيرة من هذا النوع.
    Le peuple des îles Falkland a choisi de maintenir ses liens avec la Grande-Bretagne. UN وقد اختار شعب جزر فوكلاند الاحتفاظ بصلته ببريطانيا.
    Le Groupe de travail a choisi la deuxième solution car elle lui semblait plus conforme à la pratique courante. UN وقد اختار الفريق العامل الحل الثاني لأنه أكثر اتساقا على ما يبدو مع الممارسة المتبعة حاليا.
    Par référendum, il a choisi massivement l'indépendance. UN وقد اختار في استفتاء الاستقلال بأغلبية كاسحة.
    L'UE a choisi de centrer le rapport de cette année sur trois des sept engagements : UN وقد اختار الاتحاد الأوروبي التركيز في تقرير العام الحالي على ثلاثة من الالتزامات السبعة:
    L'auteur a choisi de ne pas le faire et, à la place, il a porté plainte auprès du Ministre de l'intérieur. UN وقد اختار صاحب الرسالة ألا يستفيد من وسائل الانتصاف هذه وقدم بدلا من ذلك شكوى إلى وزير الداخلية.
    L'auteur a choisi de le porter de sa propre volonté. UN وقد اختار صاحب البلاغ ارتداءه بمحض إرادته.
    Un certain nombre de municipalités ont choisi de moduler les paiements en fonction du revenu. UN وقد اختار عدد من البلديات أن ينفذ ترتيباً للدفع متصلاً بمقدار الدخل.
    Les expulsés autorisés à revenir ont choisi à l'époque de ne pas se prévaloir de cette autorisation. UN وقد اختار المبعدون الذين سُمح لهم بالعودة ألا يفعلوا ذلك في ذلك الوقت.
    La plupart des participants ont choisi la reconnaissance, la justice et le développement comme thèmes centraux de la Décennie. UN وقد اختار معظم المشاركين الاعتراف والعدل والتنمية لتكون مواضيع العقد.
    Quelque 28 398 autres personnes déplacées ont choisi de vivre dans des familles d'accueil dans diverses régions du pays. UN وقد اختار 398 28 مشرداً آخر العيش مع أسر مضيفة في أجزاء مختلفة من البلاد.
    Pour jauger la façon dont les évaluations sont utilisées au Secrétariat, le BSCI a retenu et examiné 39 d'entre elles qui dénotaient des approches différentes de cet exercice. UN 12 - وقد اختار مكتب خدمات الرقابة الداخلية ودرس 39 تقييما مختلفا تمثل طائفة متنوعة من النُهج المتبعة فيما يتعلق بالتقييم، وذلك لكي يُقيم كيفية استخدام التقييمات في الأمانة العامة.
    100. Quelques personnes déplacées ont opté pour la réinstallation prévue par la loi No 387. UN 100- وقد اختار بعض المشردين إعادة التوطين المنصوص عليها في القانون 387.
    La communauté internationale, en particulier dans le cadre de la Commission des droits de l'homme, a opté pour l'expression < < expulsion forcée > > , pour la principale raison que toutes les autres formulations proposées laissaient aussi beaucoup à désirer. UN وقد اختار المجتمع الدولي، وخاصة في سياق لجنة حقوق الإنسان، الإشارة إلى " حالات إخلاء المساكن بالإكراه " وذلك، بالدرجة الأولى، لأن جميع البدائل المقترحة بها عيوب كثيرة من هذا النوع.
    L'auteur avait choisi de quitter le pays de son plein gré mais il lui était loisible d'engager une procédure même s'il n'était pas sur place. UN وقد اختار صاحب البلاغ مغادرة البلد بإرادته، إلا أنه لا تزال له حرية الشروع في إقامة دعوى قضائية حتى في غيابه.
    En 2004, le Conseil d'administration a sélectionné 106 bénéficiaires, dont 48 femmes. UN وقد اختار مجلس الأمناء ما مجموعه 106 مستفيداً في عام 2004، من بينهم 48 امرأة.
    En 1783, le Congrès américain a voté la création d'une ville fédérale dont l'emplacement a été choisi par le président George Washington en 1790. UN وفي عام ٣٨٧١ وافق الكونغرس على إقامة مدينة اتحادية؛ وقد اختار الموقع المحدد الرئيس جورج واشنطن في ٠٩٧١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more