"وقد ازدادت" - Translation from Arabic to French

    • ont augmenté
        
    • a augmenté
        
    • se sont multipliées
        
    • est passé
        
    • est passée
        
    • a accru
        
    • ont gagné
        
    • est accrue
        
    • sont passées
        
    • plus en
        
    • a progressé
        
    En 1995, les exportations de biens dans la région de la CESAO ont augmenté d'environ 8,4 % et les importations de quelque 9,2 %. UN وقد ازدادت صادرات السلع في منطقة اﻹسكوا بحوالي ٨,٤ في المائة خلال عام ٥٩٩١، بينما ازدادت الواردات بحوالي ٩,٢ في المائة.
    Les prélèvements d'eau destinés à l'irrigation ont augmenté de plus de 60 % depuis 1960. UN وقد ازدادت كميات المياه المسحوبة للري بنسبة تزيد على ٦٠ في المائة منذ عام ١٩٦٠.
    Le rendement de la production d'énergie dans le secteur pétrolier a augmenté de 50 % depuis 1975. UN وقد ازدادت كفاءة توليد الطاقة في قطاع البترول بنسبة ٠٥ في المائة منذ عام ٥٧٩١.
    La part consacrée aux dépenses sociales dans le budget public a augmenté entre 1999 et 2009. UN وقد ازدادت حصة النفقات الاجتماعية من الإنفاق العام بين عامي 1999 و 2009.
    Les filières d’enseignement supérieur se sont multipliées et diversifiées considérablement. UN وقد ازدادت فرص التعليم العالي وتنوعت تنوعا كبيرا.
    Les investissements britanniques dans notre pays ont augmenté de manière importante dans les secteurs liés aux services. UN وقد ازدادت الاستثمارات البريطانية زيادة كبيرة في الميادين المتصلة بتقديم الخدمات.
    Les contributions à recevoir au titre de la masse commune des ressources ont augmenté de 15 millions de dollars en 1993. UN وقد ازدادت مساهمات القبض في الموارد العامة بمقدار ١٥ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    Les contributions versées au titre de ces programmes ont augmenté de 44 % pour s'établir à 1,66 milliard de dollars, contre 1,15 milliard de dollars en 2009. UN وقد ازدادت المساهمات المقدمة لهذه البرامج بنسبة 44 في المائة لتصل إلى 1.66 بليون دولار بالمقارنة مع 1.15 بليون دولار في عام 2009.
    Les dépenses de santé ont augmenté au fil des ans, pour s'établir autour de 10 % du budget national. UN وقد ازدادت النفقات في المجال الصحي على مدى السنين واستقرّت عند نسبة تبلغ حوالي ١٠ في المائة من الميزانية الوطنية.
    La monnaie nationale est stable et les réserves stratégiques de devises ont augmenté de plus d'un milliard de dollars. UN والعملة الوطنية مستقرة، وقد ازدادت الاحتياطات الإستراتيجية للعملة بأكثر من بليون دولار أمريكي.
    Les peines pour viol ont augmenté quelque peu au cours des dernières années. UN وقد ازدادت العقوبات على الاغتصاب إلى حد ما في السنوات القليلة الماضية.
    Le pourcentage des terres amérindiennes ayant fait l'objet d'une délimitation et pour lesquelles des titres de propriété ont été attribués a augmenté. UN وقد ازدادت حتى هذا التاريخ نسبة الأراضي الهندية الأمريكية التي مُنحت سندات ملكيتها ورُسمت حدودها.
    Le pourcentage des terres amérindiennes ayant fait l'objet d'une délimitation pour lesquelles des titres de propriété ont été attribués a augmenté. UN وقد ازدادت حتى هذا التاريخ نسبة الأراضي الهندية الأمريكية التي مُنحت سندات ملكيتها ورُسمت حدودها.
    La proportion de diplômés du supérieur a augmenté tant en milieu urbain qu'en milieu rural, mais beaucoup plus rapidement dans les zones urbaines. UN وقد ازدادت هذه الحصة من السكان في كل من المناطق الحضرية والريفية، لكن الزيادة كانت أسرع في الحضر.
    L'aide à l'éducation a augmenté en termes relatifs par rapport à cette régression globale. UN وقد ازدادت نسبياً، المعونة المقدمة إلى التعليم في إطار هذا الحجم المنخفض من المعونة.
    L'emploi dans l'agriculture a augmenté jusqu'en 1996, date à laquelle ce secteur occupait 24,1% du total des personnes employées. UN وقد ازدادت العمالة في قطاع الزراعة حتى عام 1996، إذ بلغت نسبة العاملين في هذا القطاع 24.1 في المائة.
    Les demandes d'aide émanant d'États Membres pour l'élaboration d'une législation nationale en matière de sécurité nucléaire se sont multipliées. UN وقد ازدادت طلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة القانونية في صياغة التشريعات الوطنية في ميدان الأمن النووي.
    Le pourcentage de femmes qui y sont employées est passé de 7,2 % en 2007 à 12,4 % en 2009. UN وقد ازدادت حصة النساء في قطاع البناء من 7.2 في المائة في عام 2007 إلى 12.4 في المائة في 2009.
    À la fin des années 90, cette proportion est passée à près de deux tiers. UN وقد ازدادت تلك النسبة ووصلت إلى ما يقرب الثلثين في أواخر التسعينات.
    L'adoption des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire a accru la pertinence de tels indicateurs et instruments de contrôle. UN وقد ازدادت الحاجة إلى هذه المؤشرات وأدوات الرصد بنشوء الغايات الإنمائية للألفية.
    Depuis la Conférence de Nairobi, ces services ont gagné à la fois en étendue et en profondeur. UN وقد ازدادت هذه الخدمات اتساعا وعمقا منذ مؤتمر نيروبي.
    L'importance des questions relatives à l'égalité des sexes s'est accrue dans les réponses sectorielles. UN وقد ازدادت القضايا الجنسانية في استجابات القطاعات.
    Les superficies cultivées sont passées d'un total de 45 000 ha en 1995 à plus de 100 000 ha en 1999. UN وقد ازدادت المساحة المزروعة مما مجموعه 000 45 هكتار في عام 1995 الى أكثر من 000 100 هكتار في عام 1999.
    Ces réunions ont été de plus en plus fréquentes, sans toutefois répondre à toutes les préoccupations des États non membres. UN وقد ازدادت وتيرة هذه الاجتماعات لكنها لم تهدئ جميع الشواغل التي أعربت عنها الدول غير الأعضاء.
    Le budget de ce fonds a progressé de 37 % au cours de l'année écoulée. UN وقد ازدادت ميزانية هذا الصندوق بنسبة 37 في المائة في العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more