"وقد استثمر" - Translation from Arabic to French

    • a investi
        
    • ont investi
        
    Il a investi des centaines de millions de dollars, notamment dans les infrastructures consacrées à la sécurité alimentaire, pour faire de la faim une chose du passé. UN وقد استثمر بلدنا مئات الملايين من الدولارات، لا سيما في البنية التحتية للأمن الغذائي لكي يجعل الجوع شيئاً من الماضي.
    Le PAM y a investi 2,5 millions de dollars sur deux ans. UN وقد استثمر برنامج اﻷغذية العالمي ٢,٥ مليون دولار في هذا المشروع لفترة سنتين.
    L'Union européenne y a investi beaucoup en termes d'assistance matérielle, politique et militaire. UN وقد استثمر الاتحاد الأوروبي الكثير في هذه المنطقة في شكل مساعدة مادية وسياسية وعسكرية.
    Tant les gouvernements que le secteur privé ont investi à grande échelle dans la mise au point de nouvelles applications et de nouveaux outils et modèles. UN وقد استثمر كل من الحكومات والقطاع الخاص استثمارا كثيفا في استحداث تطبيقات وأدوات ومناهج جديدة.
    Ses membres ont investi environ un milliard de dollars dans le Système, système dont la portée internationale est vraiment sans précédent et qui constitue un atout très précieux pour la communauté internationale. UN وقد استثمر أعضاؤها قرابة بليون دولار في النظام. والنظام لم يسبق له مثيل حقا في نطاقه العالمي. وهو أصل هام من أصول المجتمع الدولي.
    Son pays a investi les économies réalisées par l'abolition de l'armée dans l'éducation, la santé et d'autres services de base ainsi que dans la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels. UN وقد استثمر بلده الوفورات التي تحققت بإلغاء جيشه في التعليم، والرعاية الصحية والخدمات الأساسية الأخرى فضلا عن حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية.
    Le Fonds a investi dans le renforcement de la capacité des États à effectuer des analyses dans une optique sexospécifique afin qu'une attention encore plus grande soit accordée à l'équité entre les sexes et à la condition féminine. UN وقد استثمر الصندوق في بناء القدرة الحكومية على التحليل الجنساني، بهدف زيادة التركيز على تحقيق المساواة بين الجنسين وإدراج المنظورات الجنسانية في خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات تخفيف وطأة الفقر.
    Un phénomène mondial appelle des solutions mondiales et la communauté internationale a investi un temps et des ressources considérables dans l'élaboration d'un cadre normatif pour la lutte antiterroriste. UN فالإرهاب ظاهرة عالمية تتطلب حلولاً عالمية، وقد استثمر المجتمع الدولي الكثير من الوقت والموارد في وضع إطار معياري لمكافحة الإرهاب.
    En 2008, le secteur privé a investi dans l'énergie propre 150 milliards de dollars, mais il ne s'est guère agi que de pays membres de l'OCDE. UN 70 - وقد استثمر القطاع الخاص مبلغ 150 بليون دولار في الطاقة النظيفة في عام 2008، ولكن معظم تلك الاستثمارات كانت مقتصرة على بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Le Fonds a investi quelque 16 millions de dollars dans des initiatives de mobilisation des populations locales visant à rapprocher les activités de prévention de la violence des femmes et des filles auxquelles elles s'adressent. UN 11 - وقد استثمر الصندوق الاستئماني حوالي 16 مليون دولار من حافظته الفعالة في مبادرات استنفار المجتمعات المحلية لجعل جهود منع العنف في متناول النساء والفتيات.
    Le FNUAP a investi dans des programmes de sensibilisation et d'éducation des communautés visant à atteindre différentes parties prenantes telles que les autorités religieuses, la police et les militaires, et à contribuer à rompre le silence sur des questions telles que la violence sexuelle. UN وقد استثمر صندوق الأمم المتحدة للسكان في برامج توعية وتثقيف المجتمعات المحلية للوصول إلى مختلف الأطراف صاحبة المصلحة من قبيل القادة الدينيين، وأفراد الشرطة، والأفراد العسكريين، وساهم الصندوق في كسر حاجز الصمت فيما يتعلق بمسائل مثل العنف الجنسي.
    La communauté internationale a investi beaucoup d'énergie et de ressources dans la création d'un régime politique opérationnel, d'une économie viable et légitime et d'une société pacifique respectueuse de l'état de droit. UN 54 - وقد استثمر المجتمع الدولي الكثير من الطاقة والموارد لإنشاء نظام سياسي فعال، واقتصاد مستدام وشرعي، ومجتمع سلمي يحترم سيادة القانون.
    Le secteur humanitaire a investi des ressources considérables, ces dernières années, dans la collecte et l'analyse d'informations, ce qui a généré un volume inégalé de données, mais la façon dont les données sur les risques de catastrophe sont diffusées et échangées doit être considérablement améliorée. UN وقد استثمر القطاع الإنساني خلال السنوات الأخيرة في جمع المعلومات وتحليلها، وكانت النتيجة الحصول على كمية غير مسبوقة من البيانات. ومع ذلك، لا تزال طريقة إيصال المعلومات وتبادلها بحاجة إلى الكثير من التحسين.
    Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a investi plus de 1,2 milliard de dollars dans plus de 200 projets relatifs à l'énergie renouvelable, dans près de 100 pays en développement ou en transition, auxquels sont venus s'ajouter 8,3 milliards de dollars de cofinancement. UN 88 - وقد استثمر مرفق البيئة العالمية ما يزيد على 1.2 بليون دولار في أكثر من 200 مشروع من مشاريع الطاقة المتجددة في 100 بلد تقريبا من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il a investi dans des flics comme Delaney et Mulaskey, d'autres inspecteurs, deux juges, un procureur et un gars des affaires internes. Open Subtitles وقد استثمر رجال الشرطة مثل (مولاسكي) و(ديلاني)ِ 12رجال مباحث قاضيين ، والساعة نصف الشؤون الداخلية
    Le PNUD a investi et va continuer d'investir dans la formation des membres de son personnel, y compris celle du représentant résident et de son adjoint, pour les informer des privilèges et obligations qui sont les leurs en leur qualité de fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies. UN 6 - وقد استثمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وسيظل يستثمر في تدريب الموظفين، بمن فيهم الموظفون التابعون للممثل المقيم ونائب الممثل المقيم فيما يتعلق بالامتيازات والواجبات الممنوحة لموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفهم موظفين بالأمم المتحدة.
    Le Fonds d'affection spéciale des Nations Unies pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes administré par UNIFEM au nom du système des Nations Unies a investi dans la collecte de connaissances et de données d'expérience susceptibles de promouvoir la reproduction à plus grande échelle des modèles d'intervention ayant donné de bons résultats. UN 37 - وقد استثمر صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، بإدارة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة باسم منظومة الأمم المتحدة، في توليد المعارف واستخلاص الدروس المستفادة التي يمكن أن تعزز محاكاة نماذج التدخل الناجحة وتوسيع نطاقها.
    Certains petits exploitants ont investi dans des technologies adaptées aux besoins locaux, telles que petits bassins de retenue, canalisations en PVC et matériel de pompage permettant d'atteindre les eaux souterraines et de mieux maîtriser l'alimentation en eau. UN وقد استثمر بعض صغار المزارعين في تكنولوجيات مكيفة محلياً مثل بِرك التخزين الصغيرة والأنابيب المصنوعة من بوليفينيل الكلوريد ومعدات الضخ للوصول إلى المياه الجوفية وزيادة التحكم في الإمدادات المائية().
    62. MM. Lafont, Montoya et Kapylou ont investi dans les sociétés suivantes : Vision Sécurité (de nationalité ivoirienne, détenue à 50 % par l’épouse de M. Lafont, Mme Kodo), Selford International (de nationalité lettone, détenue à 50 % par Vision Sécurité) et Atlantis Corporation (également de nationalité lettone). UN 62 - وقد استثمر السادة لافون ومونتويا وكابيلو في الشركات التالية: Vision Sécurité (ومقرها في كوت ديفوار، وتعود ملكية ما يصل إلى 50 في المائة منها إلى السيدة كودو، زوجة السيد لافون)، و Selford International و (مقرها في لاتفيا، وتعود ملكية ما يصل إلى 50 في المائة منها إلى Vision Sécurité)، وشركة Atlantis (ومقرها أيضا في لاتفيا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more