Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Pakistan à la 19e séance, le 14 novembre. | UN | وقد عرض ممثل باكستان مشروع القرار في الجلسة التاسعة عشرة المعقودة في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Brésil à la 11e séance, le 19 octobre. | UN | وقد عرض ممثل البرازيل مشروع القرار المذكور في الجلسة 11، المعقودة يوم 19 تشرين الأول/أكتوبر. |
Le Représentant permanent de l'Iraq, l'Ambassadeur Hamid al-Bayati, a présenté les vues de son gouvernement. | UN | وقد عرض السفير حامد البياتي، الممثل الدائم للعراق، وجهات نظر حكومة العراق. |
Cette émission pilote a été présentée à la télévision régionale colombienne. | UN | وقد عرض البرنامج التجريبي على شاشة التلفزيون اﻹقليمي لكولومبيا. |
Les pouvoirs publics continuent d'héberger et de nourrir gracieusement les intéressés dans des centres et la Croix-Rouge a offert d'assurer les soins médicaux essentiels. | UN | وتواصل الحكومة توفير المأوى والوجبات مجانا في المراكز، وقد عرض الصليب اﻷحمر تأمين الرعاية الطبية اﻷساسية. |
Les pays partenaires du RCTM ont élaboré un projet de code de conduite pour la lette contre la prolifération des missiles balistiques, qui a été soumis à l'examen de la communauté internationale. | UN | وقد أعدت البلدان الشريكة في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف مشروع مدونة قواعد للسلوك من أجل منع انتشار القذائف التسيارية، وقد عرض هذا المشروع على المجتمع الدولي للمناقشة. |
Un récapitulatif des biens comptabilisés en pertes, avec indication de leur valeur à l'achat, a été communiqué au Comité des commissaires aux comptes, comme le veut l'article 6.5 du Règlement financier. | UN | وقد عرض على مجلس مراجعي الحسابات بيان موجز بالتكلفة الأصلية للممتلكات المشطوبة وفقا للبند 6-5 من النظام المالي. |
Ce projet de décision a été présenté par le représentant de la Hongrie à la 11eséance de la Commission, le 19 octobre 2004. | UN | وقد عرض ممثل هنغاريا مشروع القرار في الجلسة الحادية عشرة للجنة، التي عُقدت في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Le projet de résolution a été présenté par le représentant de la Pologne à la 12e séance, le 20 octobre 2008. | UN | وقد عرض مشروع القرار ممثل بولندا في الجلسة الثانية عشرة، التي عقدت في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Le projet de résolution a été présenté par le représentant de la Suède à la 14e séance, le 21 octobre 2008. | UN | وقد عرض مشروع القرار ممثل السويد في الجلسة الرابعة عشرة، التي عقدت في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Le projet de résolution a été présenté par le représentant de l'Afghanistan à la 15e séance, le 9 novembre. | UN | وقد عرض مشروع القرار ممثل أفغانستان في الجلسة الخامسة عشرة المعقودة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر. |
La CNUCED a présenté son rapport Le développement économique en Afrique qui, jusqu'à présent, a été très bien reçu. | UN | وقد عرض الأونكتاد تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا، وكانت ردود الفعل الواردة حتى الآن إيجابية للغاية. |
Le Secrétaire général nous a fourni son analyse de la situation mondiale actuelle et nous a présenté pour examen un certain nombre de recommandations. | UN | وقد عرض علينا الأمين العام تحليله للحالة العالمية الراهنة وقدم عددا من التوصيات للنظر فيها. |
L’Inspecteur, M. John D. Fox, a présenté le rapport du Corps commun d’inspection. | UN | وقد عرض تقرير وحدة التفتيش المشتركة جون د. فوكس، المفتش. |
Une analyse des incidences des dispositions de la sentence arbitrale finale pour la zone de Brčko concernant le système judiciaire a été présentée au superviseur de Brčko. | UN | وقد عرض على مأمور برتشكو تحليل لتبعات أحكام قرار التحكيم النهائي لبرتشكو، فيما يتعلق بنظام المحاكم. |
Une pétition signée par plus de 30 ONG a été présentée à cet effet aux délégués. | UN | وقد عرض على المندوبين طلب التماس في هذا الشأن مذيّل بتوقيع ما يربو على ثلاثين منظمة غير حكومية. |
Sur la place Zimo, il y avait un homme avec une charrette. Il a offert de nous aider, mais ils ont tiré sur lui et sur son cheval. | UN | وفي ساحة زيمو، كان هناك رجل على عربته التي يجرها حصان، وقد عرض علينا المساعدة، لكنهم أطلقوا النار عليه وعلى حصانه. |
Il est accessible sur l'Internet et a été soumis pour traduction et publication. | UN | وهو متاح على الإنترنت وقد عرض للنشر والترجمة. |
Un état récapitulatif a été communiqué au Comité des commissaires aux comptes conformément à la règle susmentionnée. | UN | وقد عرض على مجلس مراجعي الحسابات بيان موجز بالخسائر امتثالا لأحكام القاعدة المالية 106-8. |
Le Président de notre pays a soumis l'instrument à la Douma d'Etat pour ratification. | UN | وقد عرض رئيس الاتحاد الروسي الاتفاقية على دوما الدولة للتصديق عليها. |
Cette situation a exposé les demandeuses d'asile à l'exploitation et à la violence familiale. | UN | وقد عرض هذا الوضع طالبات اللجوء للاستغلال والعنف المنزلي. |
Les documents de travail A/52/CRP.1, 2 et 3, ainsi que la liste officieuse des mesures et propositions fournie par le Secrétariat le 7 octobre 1997, ont été mis à la disposition des membres au cours des consultations officieuses précédentes. | UN | وقد عرض على اﻷعضاء في المشاورات غير الرسمية السابقة ورقات غرفة الاجتماعات A/52/CRP.1 و 2 و 3 فضلا عن القائمة غير الرسمية للتدابير والمقترحات المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. )يتبع( |
Les différents orateurs nous ont présenté des perspectives variées sur un large éventail de questions qui nous préoccupent tous. | UN | وقد عرض علينا متحدثون مختلفون وجهات نظر مختلفة بشأن مجموعة واسعة من القضايا التي تهمنا جميعاً. |
Le Bureau du Médiateur a proposé d'examiner les affaires portant sur des allégations de discrimination n'impliquant pas les services publics. | UN | وقد عرض مكتب أمين المظالم أن ينظر في قضايا خارجة عن نطاق الخدمة العامة تنطوي على ادعاء بالتعرض لتمييز. |
6. Également à sa 1088e séance plénière, le Conseil a pris note du rapport du Groupe consultatif commun sur sa quarante-sixième session (Genève, 21 et 22 mai 2012) publié sous la cote ITC/AG(XLVI)/248, qui avait été présenté par M. Francisco Pírez Gordillo (Uruguay). | UN | 6- أحاط المجلس علماً، في جلسته العامة 1088 أيضاً، بتقرير الفريق الاستشاري المشترك عن دورته السادسة والأربعين (جنيف، 21-22 أيار/مايو 2012) كما ورد في الوثيقة ITC/AG(XLVI)/248 . وقد عرض التقرير السيد فرانسيسكو بيريز غورديو (أوروغواي). |