Une copie des rapports de projet a été distribuée à tous les délégués africains lors de la sixième Conférence des Parties. | UN | وقد عممت نسخ من تقارير المشاريع على جميع الوفود الافريقية في مؤتمر السادس للأطراف في الاتفاقية. |
Cette lettre vous a été distribuée; permettez-moi de vous lire les principaux paragraphes : | UN | وقد عممت تلك الرسالة عليكم، واسمحوا لي أن أقرأ عليكم الفقرات الرئيسية منها: |
Les questionnaires ont été distribués par le Comité aux différentes parties prenantes en septembre 2013. | UN | وقد عممت اللجنة الاستبيانات على مختلف الجهات صاحبة المصلحة في أيلول/سبتمبر 2013. |
Les questionnaires ont été distribués par le Comité aux différentes parties prenantes en mars 2014. | UN | وقد عممت اللجنة الاستبيانات على مختلف الجهات صاحبة المصلحة في آذار/مارس 2014. |
Il a été distribué aux délégations ce matin et est également disponible au centre de distribution des documents dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | وقد عممت على الوفود صباح هذا اليوم، كما أنها متوافرة لدى مركز توزيع الوثائق في قاعة الجمعية العامة. |
Le secrétariat a distribué, à ma demande, un calendrier provisoire des réunions pour la semaine prochaine. | UN | وقد عممت اﻷمانة، بناء على طلبي، جدولاً زمنياً مؤقتاً لاجتماعات الاسبوع القادم. |
Elles ont été distribuées à l'Assemblée générale et à ses organes subsidiaires au titre des points de l'ordre du jour pertinents. | UN | وقد عممت القرارات في الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال. |
Une première liste d'experts et d'organisations a été distribuée à tous les membres du Comité. | UN | وقد عممت على جميع أعضاء اللجنة قائمة مبدئية بأسماء الخبراء والمنظمات. |
La publication a été distribuée aux membres du Conseil d'administration. Le PNUD est en train d'étudier les recommandations qu'elle contient et leurs incidences sur les activités financées par lui. | UN | وقد عممت الوثيقة على أعضاء مجلس اﻹدارة، ويقوم البرنامج اﻹنمائي بتدارس ما تتضمنه من توصيات وما يترتب عليه من آثار على اﻷنشطة التي يتولى تمويلها. |
Copie en a été distribuée aux membres du Conseil de tutelle sous la cote T/1980. Note | UN | وقد عممت نسخ التقرير على أعضاء مجلس الوصاية تحت الرمز T/1980. |
La lettre du Président Préval a été distribuée sous la cote S/1996/99. | UN | وقد عممت رسالة الرئيس بريفال تحت الرمز S/1996/99. |
La lettre a été distribuée cet après-midi. | UN | وقد عممت الرسالة ظهر هذا اليوم. |
Les questionnaires ont été distribués par le Comité aux différentes parties prenantes en mars 2014. | UN | وقد عممت اللجنة الاستبيانات على مختلف الجهات صاحبة المصلحة في آذار/مارس 2014. |
Les questionnaires ont été distribués par le Comité aux différentes parties prenantes en septembre 2013. | UN | وقد عممت اللجنة الاستبيانات على مختلف الجهات صاحبة المصلحة في أيلول/سبتمبر 2013. |
Les questionnaires ont été distribués par le Comité aux différentes parties prenantes en mars 2014. | UN | وقد عممت اللجنة الاستبيانات على مختلف الجهات صاحبة المصلحة في آذار/مارس 2014. |
Le document y relatif a été distribué dans la salle de conférence. | UN | وقد عممت الوثائق ذات الصلة في قاعة الاجتماعات. |
Le texte de ladite lettre a été distribué à tous les membres du Conseil d'administration. | UN | وقد عممت الرسالة على جميع أعضاء مجلس اﻹدارة. |
Le questionnaire a été distribué par le Comité aux différentes parties prenantes en mars 2014. | UN | وقد عممت اللجنة الاستبيان على مختلف الجهات صاحبة المصلحة في آذار/مارس 2014. |
Le Pakistan a distribué un document de travail, qui, nous l'espérons, pourra contribuer à atteindre ce nouveau consensus. | UN | وقد عممت باكستان ورقة عمل نأمل أن تتمكن من المساعدة على تكوين ذلك التوافق الجديد في الآراء. |
Le secrétariat vous a distribué un jeu de ces trois documents en anglais, et les versions dans les autres langues sont également disponibles dans la salle. | UN | وقد عممت عليكم الأمانة مجموعة من هذه الوثائق الثلاث باللغة الإنكليزية، كما تتاح نسخ باللغات الأخرى في هذه القاعة. |
Des copies du projet de décision ont été distribuées par le Secrétariat. | UN | وقد عممت الأمانة العامة نسخا من مشروع المقرر. |
Cette lettre a été publiée en tant que document A/58/357. | UN | وقد عممت هذه الرسالة بوصفها الوثيقة A/58/357. |
Des modèles de classement possible avaient été distribués de manière informelle pour examen par les membres du Conseil et le secrétariat. | UN | وقد عممت أشكال هذه المقترحات بشكل غير رسمي لكي ينظر فيها أعضاء المجلس واﻷمانة. |