on estime qu'en 1992 environ 14 800 enfants auraient perdu leurs parents à cause du sida. | UN | وقد قدر عدد الأطفال الذين فقدوا والديهم من جراء مرض الإيدز في عام 1992 بحوالي 800 14 طفلا في المتوسط. |
on estime que depuis le début de l'occupation plus de 100 000 Palestiniens ont connu les prisons ou les centres de détention israéliens. | UN | وقد قدر أن أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ فلسطيني قد أودعوا السجون اﻹسرائيلية ومراكز الاحتجاز منذ بدء الاحتلال. |
on a estimé que si les pays industrialisés réduisaient de 30 % seulement leurs subventions et leur protection des productions agricoles, les pays en développement gagneraient 45 milliards de dollars de plus par an. | UN | وقد قدر أنه إذا خفضت البلدان الصناعية تلك اﻹعانات وخفضت من حماية الزراعة بنسبة قدرها ٣٠ في المائة فقط، لكسبت البلدان النامية ٤٥ ألف مليون دولار سنويا. |
on a estimé qu'au prix moyen auquel la Banque de crédit foncier (Banco de Tierras) avait transféré des terres comparables durant l'année précédente, il faudrait disposer de 85 millions de dollars pour cette phase. | UN | وقد قدر بالتقريب انه سيلزم لهذه المرحلة ٨٥ مليون دولار وذلك على أساس السعر المتوسط الذي نقل به بنك اﻷراضي ملكية اراض مماثلة خلال السنة السابقة. |
Les exportations totales de ce groupe de pays ont, d'après les estimations, augmenté de 9,1 % en 1996 par rapport à leur niveau de 1995 pour atteindre 12,6 milliards de dollars des États-Unis. | UN | وقد قدر أن إجمالي صادرات هذه المجموعة من البلدان زاد في عام ٦٩٩١ بنسبة ١,٩ عما كان عليه في عام ٥٩٩١ حيث بلغ ٦,٢١ بليون دولار. |
selon les estimations, l'électorat se répartissait comme suit : 16 millions de Noirs, 3 millions de Blancs, 1,8 million de Métis et 650 000 personnes d'origine indienne. | UN | وقد قدر التركيب اﻹثني للناخبين كما يلي: ١٦ مليونا من السود، و ٣ ملايين من البيض، و ١,٨ من الملايين من الملونين، و ٠٠٠ ٦٥٠ من الهنود. |
selon des estimations de la Banque mondiale, rien que pour l'Afrique des investissements annuels d'infrastructure de 18 milliards de dollars É.U. sont nécessaires. | UN | وقد قدر البنك الدولي أن أفريقيا وحدها تحتاج إلى 18 مليار دولار لتستثمر في الهياكل الأساسية سنويا. |
Le Comité a estimé à partir d'un échantillon qu'environ 85 % du temps passé sans affectation par des fonctionnaires était consacré à des missions temporaires. | UN | وقد قدر المجلس، أن 85 في المائة تقريبا من وقت الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام مكرس للمهام المؤقتة. |
on estime que la perte annuelle de revenus associée à ces phénomènes est passée de 26 milliards en 1978 à 42,3 milliards depuis 1991. | UN | وقد قدر أن الخسارة الناتجة عن ذلك في الدخل قد ارتفعت من ٢٦ بليون دولار في عام ١٩٧٨ الى ٤٢,٣ بليون دولار سنويا ابتداء من عام ١٩٩١. |
on estime qu'en 1989, plus de 80 % des terrains de parcours et des terres cultivées situés dans les zones arides étaient touchés par la dégradation des sols; | UN | وقد قدر أن أكثر من ٨٠ في المائة من أراضي الرعي والمحاصيل الكائنة في المناطق الافريقية الجافة كانت، في عام ١٩٨٩، متأثرة بتدهور حالة التربة؛ |
1109. on estime à une centaine le nombre de détenus transférés en définitive dans des prisons israéliennes, certains d'entre eux ayant été libérés depuis. | UN | 1109- وقد قدر بنحو 100 شخص عدد المحتجزين الذين انتهى بهم المطاف في السجون الإسرائيلية. |
17. on estime, par exemple, que l'épidémie de choléra survenue au Pérou a fait subir au pays une perte d'environ 70 millions de dollars de recettes touristiques pendant les deux premiers mois. | UN | ١٧ - وقد قدر مثلا أن وباء الكوليرا في بيرو كلف البلد زهاء ٧٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خسارة في إيرادات السياحة، خلال الشهرين اﻷولين من ظهور ذلك الوباء. |
En Pologne, par exemple, on a estimé que la suppression des subventions dans le domaine de l'énergie, à elle seule, réduirait les émissions de matières en suspension dans l'air et d'oxydes de soufre de plus de 30 % entre 1989 et 1995. | UN | وقد قدر بأن إلغاء إعانات الطاقة في بولندا سيؤدي في حد ذاته الى تقليل انبعاثات الجزيئات وأكاسيد الكبريت بما يزيد عن ٣٠ في المائة فيما بين عام ١٩٨٩ وعام ١٩٩٥. |
on a estimé que le déménagement entraînerait des dépenses d'un montant total de 3 966 000 dollars pendant l'exercice biennal 1998-1999. | UN | وقد قدر مجموع تكاليف نقل المقر بمبلغ ٠٠٠ ٩٦٦ ٣ دولار خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
on a estimé que si tous les patients atteints du sida devaient être traités dans des services sanitaires, le sida absorberait environ la moitié du budget ordinaire de santé publique. Mais le traitement et les soins à domicile aux victimes du sida entraînent une surcharge de travail pour les femmes. | UN | وقد قدر أنه لو عولج جميع مرضى الايدز في المرافق الصحية لابتلع الايدز نحو نصف مجموع الميزانية المتكررة للصحة العامة، لكن معالجة ورعاية ضحايا الايدز في البيوت يعني أن عبء عمل المرأة يزداد. |
D'après les estimations figurant dans le Programme d'action, le coût de la mise en oeuvre de ces éléments relatifs à la population et à la santé de la procréation dans les pays en développement et les pays en transition devait s'élever à 17 milliards de dollars. | UN | وقد قدر برنامج العمل أن تنفيذ هذه المجموعة من التدابير السكانية وتدابير الصحة الإنجابية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سيكلف 17 بليون دولار بحلول عام 2000. |
D'après les estimations, la mise en oeuvre de ces éléments du Programme d'action relatifs à la population et à la santé en matière de reproduction dans les pays en développement et les pays en transition devrait coûter 17 milliards de dollars des États-Unis d'ici à l'an 2000. | UN | وقد قدر برنامج العمل أن تنفيذ هذه المجموعة من التدابير السكانية وتدابير الصحة الإنجابية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سيكلف 17 بليون دولار(6) بحلول عام 2000. |
D'après les estimations, le rapport coûts-avantages de ses travaux de recherche allait de 1,9 à 17,3 sur la base d'un sous-ensemble de sa recherche. | UN | وقد قدر معدل التكاليف إلى الفوائد بالنسبة لبحوث المجموعة الاستشارية للبحوث الزراعية الدولية بأنه يتراوح ما بين 1.9 و 17.3 في المائة استناداً إلى مجموعة فرعية من بحوث هذه المجموعة(). |
selon les estimations, l'électorat se répartissait comme suit : 16 millions de Noirs, 3 millions de Blancs, 1,8 million de Métis et 650 000 personnes d'origine indienne. | UN | وقد قدر التركيب اﻹثني للناخبيـن كما يلـي: ١٦ مليونـا من السود، و ٣ ملايين من البيض، و ١,٨ من الملايين من الملونين، و ٠٠٠ ٦٥٠ من الهنود. |
Le montant total des dépenses fédérales à Guam, y compris les dépenses militaires et les versements aux particuliers, ainsi que les subventions directes au gouvernement du Territoire, s’établissait en 1994, selon les estimations du Bureau de recensement des États-Unis, à 1 milliard 48 millions de dollars. | UN | وقد قدر مكتب التعداد التابع للولايات المتحدة مجموع النفقات الاتحادية المنفقة على غوام، بما في ذلك الانفاق العسكري والمدفوعات المقدمة لﻷفراد، فضلا عن المنح المباشرة المقدمة إلى حكومة اﻹقليم، ﺑ ٠٤٨ ١ مليون دولار عن عام ١٩٩٤. |
selon des estimations de la CNUCED, la présentation de données redondantes et l'établissement de documents entrent pour 4 à 6 % dans le coût de la marchandise. | UN | وقد قدر مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) أن تكرار تقديم المعلومات وإعداد الوثائق يشكل ما يعادل من 4 إلى 6 في المائة من تكلفة البضاعة. |
selon des estimations établies par la Banque africaine de développement, l'approvisionnement en eau et l'assainissement représentent 73 % du marché, le matériel de gestion des déchets 23 % et le matériel antipollution 13 % L'analyse des marchés régionaux se fonde sur Environmental Business International, Inc., op. cit. | UN | وقد قدر مصرف التنمية اﻷفريقي أن اﻹمداد بالمياه والصرف الصحي يمثلان ٣٧ في المائة من السوق، وأن معدات معالجة النفايات تمثل ٣٢ في المائة منها، ومعدات مكافحة التلوث تمثل ٣١ في المائة)٧(. |
Le Comité a estimé à partir d'un échantillon qu'environ 85 % du temps passé sans affectation par des fonctionnaires était consacré à des missions temporaires. | UN | وقد قدر المجلس، أن 85 في المائة تقريبا من وقت الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام مكرس للمهام المؤقتة. |