"وقد قدم الأمين" - Translation from Arabic to French

    • le Secrétaire
        
    Dans son rapport, le Secrétaire général fait un certain nombre de suggestions, parmi lesquelles la coopération Sud-Sud constitue un important élément. UN وقد قدم الأمين العام في تقريره عدداً من الاقتراحات ظل فيها التعاون بين بلدان الجنوب عنصراً هاماً.
    le Secrétaire général a présenté un certain nombre de recommandations visant à renforcer le système de gestion des services de sécurité de l'Organisation et les dispositions prises par elle dans ce domaine. UN وقد قدم الأمين العام عددا من التوصيات لتعزيز نظام وترتيبات إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    le Secrétaire général propose cinq stratégies de financement possibles. UN وقد قدم الأمين العام خمسة بدائل ممكنة للتمويل.
    Dans son rapport historique à l'Assemblée du millénaire, intitulé < < Nous, les peuples > > , le Secrétaire général Kofi Annan a dépeint notre monde comme un village planétaire. UN وقد قدم الأمين العام، كوفي عنان، في تقريره للجمعية الألفية المعنون " نحن الشعوب " ، تشبيها حيا لعالمنا كقرية عالمية.
    le Secrétaire général a présenté un rapport intitulé < < Mettre fin aux mutilations génitales féminines > > à la Commission de la condition de la femme à sa cinquante-sixième session, en 2012. UN وقد قدم الأمين العام تقريرا عن وضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السادسة والخمسين في عام 2012.
    Dans le document A/C.5/68/6, le Secrétaire général a soumis le nom des quatre personnes pour confirmation par l'Assemblée générale. UN وقد قدم الأمين العام في الوثيقة A/C.5/68/6 أسماء أربعة أشخاص كي تقر الجمعية العامة تعيينهم.
    Dans des rapports antérieurs aux États Membres de l'ONU sur le financement du développement, le Secrétaire général a lui-même fait quelques suggestions. UN وقد قدم الأمين العام نفسه اقتراحات متعددة في تقاريره السابقة عن التمويل من أجل التنمية المقدمة إلى الدول الأعضاء بالأمم المتحدة.
    Dans son rapport sur la question (A/59/134), le Secrétaire général décrit de nombreuses mesures prises par l'ONU afin de régler cette question. UN وقد قدم الأمين العام فى تقريره A/59/134 بخصوص القضية وصفاً للإجراءات التى تتخذها الأمم المتحدة من أجل تسوية هذه القضية.
    le Secrétaire général lui-même a fait la même recommandation. UN وقد قدم الأمين العام نفسه توصية مماثلة.
    le Secrétaire général a maintenant présenté son rapport et a informé l'Assemblée du non-respect de la résolution ES-10/13. UN وقد قدم الأمين العام الآن تقريره وأبلغ الجمعية بعدم الامتثال للقرار دإ - 10/13.
    le Secrétaire général a fait des propositions mesurées en matière de réforme de la gestion et accepté d'en formuler sur la responsabilisation, élément fondamental de la réforme. UN وقد قدم الأمين العام مقترحات معتدلة بشأن الإصلاح الإداري كما وافق على تقديم مقترحات بشأن المساءلة وهي عنصر حيوي من عناصر الإصلاحات.
    Dans sa note, le Secrétaire général fait de nouvelles propositions qui sont contraires aux dispositions de la résolution 59/283. UN وقد قدم الأمين العام في تلك المذكرة مقترحات جديدة، مما يشكل تعارضا مع قرار الجمعية العامة 59/283.
    le Secrétaire général a présenté son rapport il y a un mois, et ce rapport est en train d'être examiné par les organes pertinents de l'ONU. J'espère qu'il sera très prochainement soumis au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. UN وقد قدم الأمين العام تقريره منذ شهر، وتناقشه في نيويورك هيئات الأمم المتحدة المعنية، وأتمنى أن يجد ذلك التقرير طريقه في أجل قريب جداً إلى مجلس الأمن ومن ثم إلى الجمعية العامة.
    le Secrétaire général indique dans le document A/C.5/66/5 le nom de ces quatre personnes dont il propose que l'Assemblée confirme la nomination. UN وقد قدم الأمين العام في الوثيقة A/C.5/66/5 أسماء الأشخاص الأربعة لكي تقر الجمعية العامة تعيينهم.
    le Secrétaire général présente d'autre part un rapport distinct sur les opérations aériennes, comme l'Assemblée générale l'en avait aussi prié dans sa résolution 64/269. UN 141 - وقد قدم الأمين العام أيضا تقريرا منفصلا عن العمليات الجوية على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 64/269.
    Dans une note datée du 13 mars 2001, le Secrétaire exécutif a décrit en détail le processus d'élaboration de ce plan. UN وقد قدم الأمين التنفيذي في مذكرته المؤرخة 13 آذار/مارس 2001 المعنونة " الخطة الاستراتيجية لاتفاقية التنوع البيولوجي " مخططا مفصلا لمجمل عملية إعداد تلك الخطة.
    le Secrétaire général a présenté les prévisions révisées du Tribunal pour 2008-2009, y compris les ressources additionnelles nécessaires pour conserver le personnel d'appui requis pour la tenue des procès prévus en 2009. UN وقد قدم الأمين العام التقديرات المنقحة للمحكمة للفترة 2008-2009، وتتضمن احتياجات إضافية للاحتفاظ بالموظفين من أجل توفير الدعم للمحاكمات المخطط إجراؤها عام 2009.
    le Secrétaire général a présenté un rapport distinct sur la demande de subvention pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone (A/66/563). UN وقد قدم الأمين العام تقريراً منفصلاً عن الإعانة المالية المقدمة إلى المحكمة الخاصة لسيراليون (A/66/563).
    5. Dans les rapports visés au paragraphe précédent, le Secrétaire général faisait des recommandations à l'Assemblée générale sur l'éventuelle nécessité de modifier les taux de remboursement compte tenu de l'évolution du coefficient global moyen d'absorption applicable aux pays fournisseurs de contingents. UN 5 - وقد قدم الأمين العام في التقارير المشار إليها في الفقرة الواردة أعلاه توصيات إلى الجمعية بشأن ما إذا كان التغير الذي طرأ على متوسط معامل الاستيعاب العام للبلدان المساهمة بقوات يبرر فيما يبدو إجراء تغيير في معدل السداد.
    le Secrétaire général a présenté séparément un rapport détaillé sur le projet PGI (A/62/510/Rev.1). UN وقد قدم الأمين العام تقريرا مستقلا يتناول بتفصيل الخطط المتعلقة بمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة (A/62/510/Rev.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more