L'impact sur les villes a été grave et profond. | UN | وقد كان تأثير هذا الأمر على المدن كبيراً وشاملاً. |
Le passage aux normes IPSAS à l'ONUDI a été un défi majeur pour lequel l'Organisation se préparait déjà depuis 2007. | UN | وقد كان التحوّل إلى تطبيق معايير إيبساس في اليونيدو تحديا كبيرا بدأت بشأنه الأعمال التحضيرية الفعلية في عام 2007. |
Si l’intégration de ces dernières a été relativement réussie, celle des deux premiers groupes a connu bien des revers. | UN | وقد كان إدماج القوات الجمهورية ناجحاً نسبياً، في حين شهد إدماج الجماعتين الأخريين نكسات متكررة. |
il était représenté au Comité des Cinquante, qui était chargé de réviser la Constitution. | UN | وقد كان المجلس ممثَّلاً في لجنة الخمسين المسؤولة عن تعديل الدستور. |
Ces programmes ont été choisis au terme de consultations approfondies menées par l’Equipe spéciale. | UN | وقد كان اختيار هذه البرامج نتيجة لمشاورات موسعة أجرتها قوة العمل. |
c'est là un sujet qui préoccupe le Comité. | UN | وقد كان ذلك مصدر قلق لمجلس مراجعي الحسابات. |
Ceci a eu une énorme influence sur les modes de planification de l'État. | UN | وقد كان لهذا أثر كبير في تغيير مفاهيم أساليب التخطيط في الدولة. |
Ceci a été plus marqué dans le cas des partenariats avec les fondations philanthropiques, généralement plus ponctuels et spécifiques à une situation donnée. | UN | وقد كان ذلك أوضح في الشراكة مع المؤسسات الخيرية التي عادة ما تكون مخصصة ومحددة السياق بدرجة أكبر. |
La situation de trésorerie en fin de mois a été positive pendant toute l'année 2012 et pendant la partie écoulée de 2013. | UN | وقد كان الوضع الشهري للأرصدة النقدية المتعلقة بالمحكمتين إيجابيا في عام 2012، وهو إيجابي حتى الآن في عام 2013. |
À ce titre, elle a été et sera toujours au centre de la lutte pour la reconnaissance du libre exercice des droits fondamentaux. | UN | وقد كان بصفته هذه، وسيظل دوما، في قلب الكفاح من أجل الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية وممارستها ممارسة حرة. |
La demande d'application de cette méthode a été élevée. | UN | وقد كان الطلب على تطبيق منهجية هذه الأداة قويا. |
La route a été longue et ponctuée d'épisodes dramatiques. | UN | وقد كان طريقا طويلا، ولم يخل من لحظات مثيرة. |
Le financement a été plus régulier cette année que par le passé et j'en suis reconnaissante aux donateurs. | UN | وقد كان التمويل منتظما هذا العام بالمقارنة مع الماضي، وأشعر بالامتنان في هذا الصدد للجهات المانحة. |
il était, de toute évidence, nécessaire de combler cette lacune pour pouvoir mesurer le commerce électronique. | UN | وقد كان سد هذه الفجوة، بلا شك، شرطاً ينبغي توافره لقياس التجارة الإلكترونية. |
Il est mort. il était spécial et maintenant il est mort. | Open Subtitles | إنّه مات وقد كان مميّزًا، أما الآن فهو ميّت. |
c'est le témoin clé, et il était impatient de témoigner. | Open Subtitles | إنه الشاهد الرئيسي وقد كان يتطلع للإدلاء بشهادته |
Les modes d'intervention, les opérations et équipements concernés et le processus des réformes ont été appréhendés différemment dans ces trois pays. | UN | وقد كان تصور أساليب التدخل والعمليات والتجهيزات المعنية وعملية الإصلاح يختلف من بلد لآخر من هذه البلدان الثلاثة. |
Dans certaines parties du monde les progrès ont été plus lents. | UN | وقد كان التقدم بطيئا جدا في بعض أنحاء العالم. |
L’adoption de cette législation a eu un effet profond sur la société en influençant un changement d’attitude envers les délits sexuels et en atténuant la violence contre les femmes. | UN | وقد كان لاعتماد هذا التشريع أثر بالغ على المجتمع، فقد أدى إلى تحول في الموقف من جرائم الجنس وإلى تقليل العنف ضد المرأة. |
À cet égard, certaines mesures prises par des États qui, dans le passé, affichaient leur soutien aux droits de l'homme étaient particulièrement regrettables. | UN | وقد كان الشيء المقلق بصورة خاصة في هذا الشأن هو أفعال الدول التي كانت تقر دعم حقوق الإنسان في السابق. |
Le nombre de requérants avait été faible par le passé mais avait tendance à augmenter. | UN | وقد كان عدد طالبي اللجوء قليلاً في الماضي، لكنه آخذ في الزيادة. |
Le tapis était déjà dans la voiture au cours des deux premières fouilles, et il recouvrait alors un outil qui avait maintenant disparu. | UN | وقد كان هذا البساط موجوداً بالسيارة عند تفتيشها في المرات السابقة، وكان تحته مفتاح ربط لكنه اختفى الآن. |
Ça a été annulé il y a plus de dix ans après 12 épisodes, Et c'était 12 de trop. | Open Subtitles | أقصد، لقد ألغيَ قبل عشر سنواتٍ تقريباً بعد 12 حلقة، وقد كان عددها صغيراً جداً. |
il s'agit là de la forme de coopération la plus étroite qui se soit jamais manifestée entre nos organisations. | UN | وقد كان هذا في راجح الظن، أوثق شكل من أشكال التعاون الذي تحقق بين منظماتنا الى اﻵن. |
Je voulais vous rencontrer, car, même si on aimait Jerry, Il avait un style un peu plus conservateur que nous autres. | Open Subtitles | حسنا، كنا نرغب الإلتقاء بك لأننا نحب جيري وقد كان يمتلك قدرة إقناع بأسلوبه أفضل من بقيتنا. |
Il a activement fait campagne pour les candidats du parti et figurait sur la liste officielle de ses soutiens. | UN | وقد كان نشطاً في حملة مرشحي ذلك الحزب ووُضع اسمه على القائمة الرسمية لأنصار الحزب. |
Alors qu’il avait été tenu compte dans le plan de la plupart des activités préparatoires, les résultats des conférences n’avaient pas pu être pris en considération. | UN | وقد كان كثير من اﻷعمال التحضيرية متوقعا، ولكن نتائج المؤتمرات لم يكن من الممكن أخذها في الاعتبار عند إعداد الخطة. |