Depuis sa création, le programme a accordé 8 712 prêts d’une valeur totale de 9,2 millions de dollars à 5 919 personnes. | UN | وقد منح البرنامج منذ بدئه ٧١٢ ٨ قرضا قيمتها ٩,٢ مليون دولار لما عدده ٩١٩ ٥ من اﻷفراد. |
En matière d'emploi, ce texte a accordé la priorité aux Qataris des deux sexes et ensuite aux enfants de femmes qataries mariées à des non-ressortissants. | UN | وقد منح هذا القانون أولوية التعيين في الوظائف للقطريين من الجنسين ثم لأبناء القطرية المتزوجة من غير قطري. |
Le Congrès des États-Unis a accordé à la Haute Cour une compétence fédérale limitée pour certaines affaires soulevant des questions juridiques relevant du droit fédéral. | UN | وقد منح كونغرس الولايات المتحدة ولاية اتحادية محدودة للمحكمة العليا تجيز لها النظر في بعض القضايا التي يشملها القانون الاتحادي. |
Le Bureau a donné la priorité à la mise en valeur des sources humaines de renseignement faisant rapport sur des terroristes opérant à l'échelle internationale ou nationale. | UN | وقد منح المكتب أولوية لتجنيد مصادر استخبارية بشرية تبلغ عن الإرهابيين الدوليين والمحليين. |
Chaque requérant s'est vu offrir la possibilité de les communiquer. | UN | وقد منح كل مطالب فرصة لكي يزود الفريق بمعلومات وشواهد إضافية. |
Tant la Banque mondiale que la Banque interaméricaine de développement ont accordé des prêts à l'Amérique latine afin de financer des activités de contrôle des drogues. | UN | وقد منح كل من البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية قروضا الى بلدان في أمريكا اللاتينية لأجل القيام بعمليات بشأن مكافحة المخدرات. |
Le décret-loi no 38 de 2002 a conféré à la Commission de nombreuses compétences conformément aux Principes de Paris. | UN | وقد منح المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، اللجنة العديد من الاختصاصات المتضمنة في مبادئ باريس. |
En 2000, la priorité a été accordée aux chômeurs. | UN | وقد منح هذا البرنامج الأولوية للمعوقين في عام 2000. |
Depuis sa création, le programme a accordé 13 443 prêts d'une valeur totale de 14 480 000 dollars à 6 076 personnes. | UN | وقد منح البرنامج منذ بدئه 443 13 قرضا قيمتها 14.48 مليون دولار لما عدده 076 6 من الأفراد. |
Depuis sa création en 1997, ce programme a accordé 29 bourses de recherche à des professionnels de divers secteurs de la pêche émanant de 14 pays en développement. | UN | وقد منح البرنامج، منذ بدايته، 29 زمالة لأشخاص ذوي خبرة مهنية في مجالات شتى لمصائد الأسماك من 14 بلدا ناميا. |
L’ancien ministre adjoint du logement, Meir Prosh, au cours de son dernier mois en fonction a accordé le statut de «nouveau quartier juif» à Shimon Hatsadik. | UN | وقد منح نائب وزير اﻹسكان السابق، مائير بروش شيمون هاسيديك " مركز حي يهودي جديد " خلال شهره اﻷخير في العمل. |
Le Congrès des États-Unis a accordé à la Haute Cour une compétence fédérale limitée pour certaines affaires soulevant des questions juridiques relevant du droit fédéral. | UN | وقد منح كونغرس الولايات المتحدة ولاية اتحادية محدودة للمحكمة العليا تجيز لها النظر في بعض القضايا التي يشملها القانون الاتحادي. |
Le Canada condamne l'usage de la violence et le Parlement national a accordé la citoyenneté honoraire à Aung San Suu Kyi pour montrer sa solidarité avec elle et avec la population. | UN | وتدين كندا استخدام العنف. وقد منح برلمان كندا الجنسية الشرفية لأونج سان سو كي تأكيدا لتضامنها معها ومع شعبها. |
Le Conseil de sécurité a accordé des dérogations pour l'importation d'armes destinées aux nouvelles forces armées, à la police et au Service de sécurité spécial. | UN | وقد منح مجلس الأمن إعفاءات من الحظر من أجل استيراد أسلحة للقوات المسلحة الجديدة والشرطة وجهاز الأمن الخاص. |
Le Conseil consultatif a donné la priorité à la recherche et à l'augmentation des possibilités de collaboration avec la Commission et les gouvernements membres. | UN | وقد منح المجلس الأولوية لتناول فرص التعاون مع اللجنة والحكومات الأعضاء، وزيادة تلك الفرص. |
Le Président du Chili a donné son appui total à la manifestation et tout sera mis en œuvre pour faire en sorte que la réunion apporte des avantages concrets à l'ensemble des Membres de l'Organisation. | UN | وقد منح رئيس شيلي دعمه الكامل لهذا الحدث، وستبذل كل الجهود لضمان أن يكون الاجتماع مفيداً لجميع الدول الأعضاء بالمنظمة. |
Chaque requérant s'est vu offrir la possibilité de les communiquer. | UN | وقد منح كل مطالب فرصة لكي يزود الفريق بمعلومات وشواهد إضافية. |
Chaque requérant s'est vu offrir la possibilité de les communiquer. | UN | وقد منح كل مطالب فرصة لكي يزود الفريق بمعلومات وشواهد إضافية. |
Ils lui ont accordé une fois au moins, à sa demande, une prorogation pour achever un projet. | UN | وقد منح مهلة ﻹكمال مشروع على اﻷقل في حالة واحدة، استجابة لطلبه. |
Tant la Banque mondiale que la Banque interaméricaine de développement ont accordé des prêts à des pays d'Amérique latine afin de financer des activités de contrôle des drogues. | UN | وقد منح كل من البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية قروضاً إلى بلدان في أمريكا اللاتينية للقيام بأعمال في مجال مكافحة المخدرات. |
Le décret no 38 de 2002 a conféré à la Commission de nombreuses compétences conformément aux Principes de Paris. | UN | وقد منح القانون رقم (38) لسنة 2002 اللجنة العديد من الاختصاصات المتضمنة في مبادئ باريس. |
Une protection temporaire a été accordée dans un but humanitaire à 154 personnes (les deux tiers originaires de Somalie) auxquelles un hébergement est assuré. | UN | وقد منح الوضع اﻹنساني المؤقت ﻟ٤٥١ شخصا )ثلثاهم من الصومال( وأتيح لهم المأوى. |