"وقد نوقش" - Translation from Arabic to French

    • a été examiné
        
    • ils ont été
        
    • a été examinée
        
    • ont été examinées
        
    • a été discutée
        
    • il a été exposé
        
    • avait été examinée
        
    • a été étudiée
        
    • a été discuté
        
    • comme cela est indiqué
        
    • ces points ont été examinés
        
    • cette question avait fait l'objet
        
    Ce modèle de processus a été examiné de manière approfondie par les directeurs et les fonctionnaires concernés. UN وقد نوقش نموذج هذه العملية مناقشة مستفيضة مع المديرين والموظفين المعنيين بالأمر.
    Le rôle de la FAO a été examiné plus haut (chap. V). Sur la base des réponses à l'enquête et d'autres sources, le présent chapitre résume brièvement les activités pertinentes d'autres entités internationales. UN وقد نوقش دور الفاو في الفرع الخامس أعلاه. ويقدم هذا الفرع، الذي يستند إلى الردود على الدراسة الاستقصائية وغيرها من المصادر، موجزا للأعمال ذات الصلة التي اضطلعت بها الهيئات الدولية الأخرى.
    ils ont été exposés aux paragraphes 25 à 62 du premier rapport " E4 " . UN وقد نوقش هذا الإطار وهذه المنهجية في الفقرات 25-62 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء/4 " .
    ils ont été exposés aux paragraphes 25 à 62 du premier rapport " E4 " . UN وقد نوقش هذا الإطار وهذه المنهجية في الفقرات 25-62 من التقرير الأول لمطالبات الفئة " هاء-4 " .
    L'application de ce paragraphe a été examinée avec des représentants de l'Allemagne ainsi qu'avec des représentants des Etats-Unis d'Amérique, pays hôte actuel. UN وقد نوقش تنفيذ هذه الفقرة مع ممثلي المانيا والولايات المتحدة الامريكية باعتبارهما الدولتين المضيفتين.
    Ces deux variables ont été examinées dans le corps du Manuel. UN وقد نوقش موضوع تعويضات الموظفين وتحويلات العمال في الجزء الأساسي من الدليل.
    Cette proposition a été discutée et favorablement accueillie non seulement dans les pays en développement, mais également dans les pays industriels avancés. UN وقد نوقش ورحب به لا في البلدان النامية وحدها بل في البلدان الصناعية المتقدمة أيضا.
    il a été exposé aux paragraphes 25 à 31 du premier rapport < < E4 > > . UN وقد نوقش هذا الإطار في الفقرات 25 إلى 31 من التقرير الأول بشأن الفئة " هاء-4 " .
    Le développement de ce type d'évaluation a été examiné en détail au chapitre 2. UN وقد نوقش تقييم التأثير على كلا الجنسين مطولاً في الفصل الثاني.
    L'impact des facteurs humains et climatiques a été examiné dans le contexte des relations entre les diverses zones écologiques. UN وقد نوقش أثر العوامل البشرية والمناخية في إطار العلاقات القائمة بين مختلف الأقاليم الايكولوجية.
    Ce projet de loi a été examiné dans presque toutes les régions du pays et fait partie des textes qui devraient être considérés par le Gouvernement en 2006. UN وقد نوقش مشروع القانون في جميع مناطق البلد تقريبا، وأدرج ضمن مشاريع القوانين المقرر أن تنظر فيها الحكومة في عام 2006.
    Le projet de rapport a été examiné avec des responsables du Département de l'information et de la Bibliothèque de l'ONUG.. UN وقد نوقش مشروع التقرير مع مسؤولي إدارة شؤون الإعلام ومكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    ils ont été exposés aux paragraphes 25 à 62 du premier rapport < < E4 > > . UN وقد نوقش هذا الإطار وهذه المنهجية في الفقرات من 25 إلى 62 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " .
    ils ont été exposés aux paragraphes 25 à 62 du premier rapport < < E4 > > . UN وقد نوقش هذا الإطار وهذه المنهجية في الفقرات 25-62 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    ils ont été exposés aux paragraphes 25 à 62 du premier rapport < < E4 > > . UN وقد نوقش هذا الإطار وهذه المنهجية في الفقرات 25-62 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    Cette approche a été examinée en vue de déterminer les nouvelles questions sur lesquelles la Conférence pourrait fournir un travail productif. UN وقد نوقش هذا النهج من حيث تحديد القضايا الجديدة التي يمكن للمؤتمر أن يعمل بشأنها على نحو بنّاء.
    La législation à ce sujet a été examinée en détail dans le rapport précédent. UN وقد نوقش التشريع المتعلق بهذه المسائل بالتفصيل في التقرير السابق.
    Un certain nombre de questions essentielles ont été examinées en détail et des mesures ont été convenues par les trois parties. Ces mesures sont les suivantes : UN وقد نوقش بالتفصيل في الاجتماع عدد من المسائل الحاسمة وتم الاتفاق على الإجراءات التي ستتخذها الأطراف الثلاثة، على النحو المبين أدناه.
    Cette question a été discutée ce matin au cours d'une conversation téléphonique entre M. Boris Yeltsin et M. B. Clinton. UN وقد نوقش هذا اﻷمر صباح اليوم في محادثة هاتفية بين السيد يلتسين والسيد كلينتون.
    il a été exposé aux paragraphes 25 à 31 du premier rapport < < E4 > > . UN وقد نوقش هذا الإطار في الفقرات 25 إلى 31 من التقرير الأول بشأن المطالبات من الفئة " هاء-4 " .
    La proposition avait été examinée et transmise à la vingt-quatrième Réunion des Parties, pour plus ample examen. UN وقد نوقش الاقتراح ثم أُحيل إلى الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف لمواصلة بحثه.
    La mise en oeuvre par l'UNICEF des deux phases du programme de réformes du Secrétaire général a été étudiée dans d'autres rapports présentés au Conseil d'administration. UN وقد نوقش تنفيذ اليونيسيف للمسارين ١ و ٢ من برنامج اﻹصلاح الذي قدمه اﻷمين العام، في تقارير أخرى للمجلس التنفيذي.
    L'Université américaine d'Asie centrale a de plus réalisé à ce sujet un documentaire sans complaisance qui a été discuté dans des séminaires réunissant des juges et des agents chargés de l'application des lois. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنتجت الجامعة الأمريكية في آسيا الوسطى فيلماً وثائقياً شديد الواقعية يتناول هذا الموضوع، وقد نوقش ذلك الفيلم في الحلقات الدراسية المخصصة للقضاة وموظفي إنفاذ القانون.
    Plusieurs États parties interdisaient l'extradition de nationaux ou ne l'autorisaient que dans le cadre de traités internationaux et conformément au principe de réciprocité, comme cela est indiqué dans le rapport thématique consacré à l'application du chapitre IV de la Convention (Coopération internationale) (CAC/COSP/IRG/2014/8). UN ووضعت عدَّة دول أطراف تدابير تحظر تسليم رعاياها أو لا تجيز هذا التسليم إلاَّ عند تطبيق المعاهدات الدولية أو وفق مبدأ المعاملة بالمثل، وقد نوقش ذلك بمزيد من التفصيل في التقرير المواضيعي بشأن تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية (التعاون الدولي) (الوثيقة CAC/COSP/IRG/2014/8).
    53. L'UNICEF a également consulté son Conseil d'administration à propos de la liste indicative de points contenue dans l'annexe à la résolution du Conseil économique et social et la plupart de ces points ont été examinés par le Conseil d'administration lors de sa première session ordinaire en janvier 1996. UN ٥٣ - وما فتئت اليونيسيف تتشاور أيضا مع المجلس التنفيذي بشأن القائمة الارشادية للقضايا، المرفقة بقرارات المجلس الاقتصادي، وقد نوقش معظمها في الدورة العادية اﻷولى للمجلس في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    cette question avait fait l'objet de longues discussions l'an passé avec les commissaires aux comptes et les comités nationaux y accordaient le plus grand sérieux. UN وقد نوقش هذا لمدد طويلة في السنة الماضية مع مراجعي الحسابات وتناولتها اللجان الوطنية بجدية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more