"وقرّرت" - Translation from Arabic to French

    • a décidé de
        
    • et a décidé
        
    • ont décidé
        
    • il a décidé
        
    • a jugé
        
    • a estimé
        
    • et décidé
        
    • a décidé d
        
    • avait décidé
        
    • ai décidé
        
    • décidé que
        
    • vouliez lui donner
        
    Après une interruption à partir de 1992, il a décidé de reprendre son dialogue avec le Comité en 2008. UN وقرّرت حكومة ملديف في الفترة من العام ١٩٩٢ فصاعداً استئناف حوارها مع اللجنة في العام ٢٠٠٨.
    Il a décidé de mettre un terme à l'examen de l'affaire dans le cadre de la procédure de suivi. UN وقرّرت وقف النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Il a décidé de mettre un terme à l'examen de l'affaire dans le cadre de la procédure de suivi. UN وقرّرت وقف النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Il rappelle que la Commission a commencé avec une liste détaillée d'exclusions et a décidé de limiter ces exclusions aux créances nationales ou aux créances déjà suffisamment réglementées. UN وذكّر بأن اللجنة بدأت بقائمة مفصلة من الاستبعادات وقرّرت أن تقصر الاستبعادات على المستحقات ذات الطابع المحلي أو المستحقات المنظمة من الأصل تنظيماً كافياً.
    De plus, les États Membres ont décidé qu'il faudrait que la Commission mène, à sa cinquante-septième session, en 2014, un examen de haut niveau de l'application, par les États Membres, de la Déclaration politique et de son Plan d'action. UN وقرّرت الدول الأعضاء أيضا أن تجري لجنةُ المخدّرات في دورتها السابعة والخمسين، في عام 2014، استعراضا على مستوى رفيع لتنفيذ الدول الأعضاء هذا الإعلان السياسي وخطة عمله.
    Le Gouvernement a décidé de corriger cette situation en promulguant en 2010 la loi sur l'aide juridique. UN وقرّرت الحكومة تدارك هذه الحالة بسن قانون الاسعاف القضائي لعام 2010.
    Le Groupe a décidé de présenter au Conseil, à sa trente-sixième session, un projet de résolution sur la question. UN وقرّرت المجموعة عرض المسألة على المجلس في دورته السادسة والثلاثين في مشروع قرار.
    Elle a connu un garçon et a décidé de se lâcher. Open Subtitles إلتقت شاباً في حفلة وقرّرت التصرّف بجموح.
    La Commission a décidé de soumettre en 2003 et 2008 un rapport à l'Assemblée générale sur les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique. UN وقرّرت اللجنة أن تقدّم الى الجمعية في عامي 2003 و2008 تقريرا عن التقدّم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات المبيّنة في الاعلان السياسي.
    Le Comité a décidé de tenir sa soixante-quinzième session du 1er au 26 juin 2015. UN وقرّرت اللجنة عقد دورتها الخامسة والسبعين في الفترة من 1 إلى 26 حزيران/ يونيه 2015.
    Et elle s'est dit qu'il n'était pas en position de dire non et a décidé qu'elle voulait plus que le paiement de ses frais médicaux. Open Subtitles واكتشفت أنّه ليس في موقف ليرفض وقرّرت أنّها تُريد أمراً أكثر مِن دفع فواتيرها الطبيّة.
    Dans la Déclaration politique, les États Membres ont décidé que la Commission des stupéfiants devrait, à sa cinquante-septième session, en 2014, mener un examen de haut niveau de l'application, par les États Membres, de la Déclaration politique et de son Plan d'action. UN وقرّرت الدول الأعضاء في الإعلان السياسي أنه ينبغي أن تجري لجنة المخدرات في دورتها السابعة والخمسين، في عام 2014، استعراضا على مستوى رفيع لتنفيذ الدول الأعضاء هذا الإعلان السياسي وخطة عمله.
    Le Comité a jugé que les preuves étaient insuffisantes pour statuer sur l'affaire. UN وقرّرت اللجنة العليا لاستعراض البائعين أن الأدلة المتاحة لا تكفي لإكمال الاستعراض.
    La cour d'appel a estimé que le litige était régi par la CVIM. UN وقرّرت محكمة الاستئناف أنَّ اتفاقية البيع تنطبق على المنازعة.
    Tenant compte des problèmes que pose la conjoncture économique, le secrétariat de la Caisse a réexaminé son tableau d'effectifs et décidé de reporter sa demande de création de certains postes. UN 56 - وفي إطار إيلاء أمانة الصندوق مزيدا من الاعتبار للتحدّيات التي تفرضها البيئة الاقتصادية الراهنة، فقد أعادت النظر في احتياجاتها من الموظّفين وقرّرت إرجاء طلبها عددا من الوظائف.
    Le Comité a décidé d'examiner plus avant la question du taux plancher à ses sessions ultérieures en fonction des directives que lui donnerait l'Assemblée générale. 4. Plafonds UN 58 - وقرّرت اللجنة أن تواصل النظر في مسألة الحد الأدنى في دورات مقبلة في ضوء ما تصدره الجمعية العامة من توجيهات.
    A sa dernière réunion, le Comité avait décidé d'accepter la demande de l'Arabie saoudite, mais que pour celle de l'Ukraine, des informations complémentaires étaient nécessaires afin de l'examiner plus avant. UN وقرّرت اللجنة في جلستها الأخيرة أن توصي بقبول طلب المملكة العربية السعودية، ولكن طلب أوكرانيا كان من غير الممكن مواصلة النظر فيه بدون الحصول على معلومات إضافية.
    Il y a 81 jours, j'ai décidé de vous contacter. Open Subtitles منذ 81 يوماً مضت ، إستيقظت وقرّرت أن أتّصل بكم يا رفاق
    il a décidé que cette question serait réexaminée à la prochaine session. UN وقرّرت اللجنة أن المسألة تحتاج إلى مزيد من النقاش في الدورة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more