"وقصيرة" - Translation from Arabic to French

    • à court
        
    • et courte
        
    • de courte
        
    • court et
        
    • et courts
        
    • ou la brièveté
        
    • courtes
        
    • et à courte
        
    Habiliter les femmes et les filles sans impliquer les hommes et les garçons ne procurera que des résultats sans envergure et à court terme. UN فتمكين المرأة والفتاة دون إشراك الرجال والأولاد، سيحقق نتائج أقل وقصيرة الأجل.
    " d) Approuver les programmes à long et à court termes du secteur spatial du pays; UN اعتماد برامج طويلة وقصيرة الأجل للقطاع الفضائي في البلد؛
    Le fond de la question est plus important que de concilier les positions à court terme ou de pratiquer la politique de l'autruche. UN والمضمون أهم من تشويه موقف المرء في سبيل صفقات قصيرة الأجل وقصيرة النظر.
    La deuxième chose est la nourriture. Sans une nourriture suffisante, la vie est misérable et courte. UN وثاني هذه الأشياء هو الغذاء، فبدون غذاء كاف تكون الحياة تعسة وقصيرة.
    Ce département offre des études régionales de longue ou de courte durée. UN وتقدم الإدارة دورات دراسية إقليمية طويلة الأجل وقصيرة الأجل على حد سواء.
    Nous devons aussi laisser savoir au reste du monde que la majorité de la population de la Sierra Leone n'a pas pris les armes pour réaliser d'étroits objectifs politiques à court terme. UN وعلينا أيضا أن نجعل العالم بأسره يدرك أن أغلبية شعب سيراليون لم تحمل السلاح لبلوغ أهداف سياسية ضيقة وقصيرة اﻷجل.
    i) Assurer leur protection et leur sécurité par des mesures adéquates et établir des plans de protection à court et à long terme; UN `1 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛
    i) Assurer leur protection et leur sécurité par des mesures adéquates et établir des plans de protection à court et à long terme; UN `1 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛
    ii) Leur fournir les moyens de protection et de sécurité adéquats et formuler des plans à court et à long terme pour leur protection; UN `2 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛
    i) Assurer leur protection et leur sécurité par des mesures adéquates et établir des plans de protection à court et à long terme; UN `1 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛
    Le pouvoir et l'influence doivent être utilisés au profit de l'ensemble de la communauté internationale, et non aux fins d'intérêts étroits à court terme. UN ويجب استخدام القوة والنفوذ في خدمة مصالح المجتمع الدولي بأسره، بدلا من خدمة مصالح أنانية ضيقة الأفق وقصيرة الأجل.
    Toutefois, cet objectif ne devrait pas entraver les interventions immédiates et à court terme qui continueraient de s'avérer nécessaires. UN غير أن هذا التركيز ينبغي ألاّ يُضعِف الأنشطة والبرامج الفورية وقصيرة الأجل التي ستظل مطلوبة.
    De par leur nature, ces activités reposent sur des pratiques destructrices et à court terme nuisibles aux forêts. UN وتشمل هذه اﻷنشطة بطبيعتها ما ينطوي على ممارسات هدامة وقصيرة اﻷجل مدمرة للغابات.
    Les observateurs électoraux à moyen et à court terme ont maintenant été retirés et rapatriés. UN وقد تم اﻵن سحب مراقبي الانتخابات العاملين لمدد متوسطة اﻷجل وقصيرة اﻷجل على حد السواء.
    Le maintien de la paix, quelle que soit son importance, est une réponse coûteuse et à court terme à la paix mondiale. UN وعمليات حفظ السلم، على ما لها من قيمة كبيرة، هي استجابة مكلفة وقصيرة اﻷجل للسلم العالمي.
    Nous avons commencé à œuvrer avec les autorités albanaises et espérons que tout sera bientôt mis en place pour que la campagne de destruction sans heurt et courte puisse commencer. UN وقد بدأنا العمل مع السلطات الألبانية ونأمل أن يتم الإعداد للقيام بحملة تدمير سلسة وقصيرة الأمد.
    Les sanctions doivent être concrètes, de courte durée et être levées dès qu'elles ont atteint leur objectif. UN وينبغي أن تكون الجزاءات محددة الهدف وقصيرة الأمد وأن ترفع بمجرد ما يتم تحقيق الغرض من فرضها.
    Incorporant des traits longs et courts. Open Subtitles و إدماج الحركات لمسافات طويلة وقصيرة...".
    Les prestations versées au personnel affecté à des missions de maintien de la paix s'expliquaient par le caractère temporaire ou la brièveté du mandat de ces missions. UN ومستحقات الموظفين الموفدين إلى بعثات حفظ السلام تفرضها طبيعة البعثة إذ أن فترة ولايتها مؤقتة وقصيرة.
    L'accusation doit juste produire assez de preuves pour un procès, donc les questions seront courtes et faciles. Open Subtitles هيئة الإدعاء ليست لديها أدلة كافية للمحاكمة لذلك سيبقون الأسئلة الموجهة إليك بسيطة وقصيرة
    L'Érythrée n'a pas pris l'initiative - et elle n'a pas non plus suivi l'exemple de l'Éthiopie - d'appliquer une politique dangereuse et à courte vue de nettoyage ethnique. UN فإريتريا لم تكن البادئة ولم تحذو حذو إثيوبيا باتباع سياسة تطهير عرقي خطيرة وقصيرة النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more