Habiliter les femmes et les filles sans impliquer les hommes et les garçons ne procurera que des résultats sans envergure et à court terme. | UN | فتمكين المرأة والفتاة دون إشراك الرجال والأولاد، سيحقق نتائج أقل وقصيرة الأجل. |
" d) Approuver les programmes à long et à court termes du secteur spatial du pays; | UN | اعتماد برامج طويلة وقصيرة الأجل للقطاع الفضائي في البلد؛ |
Le fond de la question est plus important que de concilier les positions à court terme ou de pratiquer la politique de l'autruche. | UN | والمضمون أهم من تشويه موقف المرء في سبيل صفقات قصيرة الأجل وقصيرة النظر. |
La deuxième chose est la nourriture. Sans une nourriture suffisante, la vie est misérable et courte. | UN | وثاني هذه الأشياء هو الغذاء، فبدون غذاء كاف تكون الحياة تعسة وقصيرة. |
Ce département offre des études régionales de longue ou de courte durée. | UN | وتقدم الإدارة دورات دراسية إقليمية طويلة الأجل وقصيرة الأجل على حد سواء. |
Nous devons aussi laisser savoir au reste du monde que la majorité de la population de la Sierra Leone n'a pas pris les armes pour réaliser d'étroits objectifs politiques à court terme. | UN | وعلينا أيضا أن نجعل العالم بأسره يدرك أن أغلبية شعب سيراليون لم تحمل السلاح لبلوغ أهداف سياسية ضيقة وقصيرة اﻷجل. |
i) Assurer leur protection et leur sécurité par des mesures adéquates et établir des plans de protection à court et à long terme; | UN | `1 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛ |
i) Assurer leur protection et leur sécurité par des mesures adéquates et établir des plans de protection à court et à long terme; | UN | `1 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛ |
ii) Leur fournir les moyens de protection et de sécurité adéquats et formuler des plans à court et à long terme pour leur protection; | UN | `2 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛ |
i) Assurer leur protection et leur sécurité par des mesures adéquates et établir des plans de protection à court et à long terme; | UN | `1 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛ |
Le pouvoir et l'influence doivent être utilisés au profit de l'ensemble de la communauté internationale, et non aux fins d'intérêts étroits à court terme. | UN | ويجب استخدام القوة والنفوذ في خدمة مصالح المجتمع الدولي بأسره، بدلا من خدمة مصالح أنانية ضيقة الأفق وقصيرة الأجل. |
Toutefois, cet objectif ne devrait pas entraver les interventions immédiates et à court terme qui continueraient de s'avérer nécessaires. | UN | غير أن هذا التركيز ينبغي ألاّ يُضعِف الأنشطة والبرامج الفورية وقصيرة الأجل التي ستظل مطلوبة. |
De par leur nature, ces activités reposent sur des pratiques destructrices et à court terme nuisibles aux forêts. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة بطبيعتها ما ينطوي على ممارسات هدامة وقصيرة اﻷجل مدمرة للغابات. |
Les observateurs électoraux à moyen et à court terme ont maintenant été retirés et rapatriés. | UN | وقد تم اﻵن سحب مراقبي الانتخابات العاملين لمدد متوسطة اﻷجل وقصيرة اﻷجل على حد السواء. |
Le maintien de la paix, quelle que soit son importance, est une réponse coûteuse et à court terme à la paix mondiale. | UN | وعمليات حفظ السلم، على ما لها من قيمة كبيرة، هي استجابة مكلفة وقصيرة اﻷجل للسلم العالمي. |
Nous avons commencé à œuvrer avec les autorités albanaises et espérons que tout sera bientôt mis en place pour que la campagne de destruction sans heurt et courte puisse commencer. | UN | وقد بدأنا العمل مع السلطات الألبانية ونأمل أن يتم الإعداد للقيام بحملة تدمير سلسة وقصيرة الأمد. |
Les sanctions doivent être concrètes, de courte durée et être levées dès qu'elles ont atteint leur objectif. | UN | وينبغي أن تكون الجزاءات محددة الهدف وقصيرة الأمد وأن ترفع بمجرد ما يتم تحقيق الغرض من فرضها. |
Incorporant des traits longs et courts. | Open Subtitles | و إدماج الحركات لمسافات طويلة وقصيرة...". |
Les prestations versées au personnel affecté à des missions de maintien de la paix s'expliquaient par le caractère temporaire ou la brièveté du mandat de ces missions. | UN | ومستحقات الموظفين الموفدين إلى بعثات حفظ السلام تفرضها طبيعة البعثة إذ أن فترة ولايتها مؤقتة وقصيرة. |
L'accusation doit juste produire assez de preuves pour un procès, donc les questions seront courtes et faciles. | Open Subtitles | هيئة الإدعاء ليست لديها أدلة كافية للمحاكمة لذلك سيبقون الأسئلة الموجهة إليك بسيطة وقصيرة |
L'Érythrée n'a pas pris l'initiative - et elle n'a pas non plus suivi l'exemple de l'Éthiopie - d'appliquer une politique dangereuse et à courte vue de nettoyage ethnique. | UN | فإريتريا لم تكن البادئة ولم تحذو حذو إثيوبيا باتباع سياسة تطهير عرقي خطيرة وقصيرة النظر. |