"وقف التجارب" - Translation from Arabic to French

    • cessation des essais
        
    • l'arrêt des essais
        
    • moratoire sur les essais
        
    • moratoires sur les essais
        
    • arrêter les essais
        
    • moratoire des essais
        
    • mettre fin aux essais
        
    • suspension des essais
        
    • l'arrêt des expériences
        
    • un moratoire
        
    • mis fin aux essais
        
    • mettre un terme aux essais
        
    La cessation des essais d'armes nucléaires et le strict respect du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) revêtent une importance particulière. UN إن وقف التجارب على اﻷسلحة النووية والتقيد الصارم بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يكتسبان أهمية خاصة.
    Nous connaissons votre attachement à la cause de la cessation des essais nucléaires, et nous avons la plus haute opinion de vos capacités. UN إننا نعرف التزامكم بقضية وقف التجارب ونقدر قدراتكم كل التقدير.
    La première de ces difficultés semble résider dans l'étroitesse du lien possible entre la cessation des essais et le désarmement nucléaire. UN ويبدو أن المشكلة اﻷولى تكمن في مدى إمكان ربط وقف التجارب النووية بنزع السلاح النووي.
    Les Iles Salomon continuent donc d'appuyer l'arrêt des essais nucléaires dans la région. UN لهذا تتمسك جزر سليمان بتأييدها للاستمرار في وقف التجارب النووية في منطقتنا.
    Je suis encouragé par la décision de certains Etats dotés d'armes nucléaires de maintenir leur moratoire sur les essais nucléaires et j'invite les autres Etats à faire de même. UN ويشجعني القرار الذي اتخذته بعض الدول النووية باﻹبقاء على وقف التجارب النووية وأدعو دولا أخرى الى أن تحذو نفس الحذو.
    En attendant son entrée en vigueur, les moratoires sur les essais nucléaires ou toutes autres explosions nucléaires devraient être respectés par tous les États; UN وريثما يتم بدء نفاذها، ينبغي لجميع الدول احترام وقف التجارب النووية أو التفجيرات النووية الأخرى؛
    En attendant, il conviendrait d'adopter les mesures nécessaires pour assurer la cessation des essais nucléaires. UN وإلى أن يحين ذلك ينبغي أن نتخذ الخطوات اللازمة لضمان وقف التجارب النووية.
    La Pologne se félicite tout particulièrement que, pour la première fois à l'ère nucléaire, les cinq puissances nucléaires soient du même avis en ce qui concerne la cessation des essais nucléaires. UN ويسر بولندا أعظم السرور أن الدول النووية الخمس اتفقت، ﻷول مرة في العصر النووي، على وقف التجارب النووية.
    La question de la cessation des essais nucléaires, indépendamment d'un accord sur d'autres mesures de désarmement, a été examinée par l'Assemblée générale dès la neuvième session, en 1954. UN بدأت الجمعية العامة مناقشة مسألة وقف التجارب النووية، بصورة مستقلة عن مسألة الاتفاق على تدابير نزع السلاح اﻷخرى، منذ أمد بعيد يرجع الى الدورة التاسعة المعقودة عام ٤٥٩١.
    En outre, on se rend de plus en plus compte que la cessation des essais d'armes nucléaires contribuerait à la non-prolifération ainsi qu'à la réalisation des objectifs en matière d'environnement, répondant ainsi aux considérations exprimées à cet égard. UN وعلاوة على هذا هناك إدراك متزايد أن وقف التجارب على اﻷسلحة النووية من شأنه أن يسهم في تحقيق عدم الانتشار وتحقيق اﻷهداف والاعتبارات البيئية.
    La question de la cessation des essais nucléaires, indépendamment d'un accord sur d'autres mesures de désarmement, a été examinée par l'Assemblée générale dès la neuvième session, en 1954. UN بدأت الجمعية العامة مناقشة مسألة وقف التجارب النووية، بصورة مستقلة عن مسألة الاتفاق على تدابير نزع السلاح اﻷخرى، منذ أمد بعيد يرجع الى الدورة التاسعة المعقودة عام ٤٥٩١.
    La question de la cessation des essais nucléaires, indépendamment d'un accord sur d'autres mesures de désarmement, a été examinée par l'Assemblée générale dès sa neuvième session, en 1954. UN بدأت الجمعية العامة مناقشة مسألة وقف التجارب النووية، بصورة مستقلة عن مسألة الاتفاق على تدابير نزع السلاح الأخرى، منذ فترة مبكرة ترجع إلى الدورة التاسعة المعقودة في عام 1954.
    Prônant l'arrêt des essais nucléaires, le Burkina Faso réitère le voeu de voir, dans le nouveau millénaire, l'énergie nucléaire mise au service exclusif du développement et du progrès social. UN وحيث أن بلده من دعاة وقف التجارب النووية، فإنه يجدد دعوته إلى بذل الجهود لكفالة استخدام الطاقة النووية في الألفية الجديدة لأغراض التنمية والتقدم الاجتماعي دون غيرها.
    Il y a longtemps que la question de l'arrêt des essais nucléaires préoccupe gravement l'Assemblée et fait l'objet des travaux de la Conférence du désarmement. UN وما فتئت مسألة وقف التجارب النووية شاغلا رئيسيا لهذه الجمعية وﻷعمال مؤتمر نزع السلاح.
    La réalisation de cet objectif serait facilitée si toutes les puissances nucléaires appliquaient un moratoire sur les essais nucléaires. UN ان بلوغ ذلك الهدف سيجد مساندة إذا ما راعت جميع الدول الحائزة للسلاح النووي مواصلة وقف التجارب النووية.
    Nous estimons que le moratoire sur les essais nucléaires, pour aussi important qu'il soit, ne saurait remplacer les obligations contractées dans le cadre du TICE en vertu du droit international. UN ونرى أن وقف التجارب النووية، على أهميته، لا يمكن أن يحل محل الالتزامات القانونية الدولية المنصوص عليها في المعاهدة.
    En attendant son entrée en vigueur, les moratoires sur les essais nucléaires ou toutes autres explosions nucléaires devraient être respectés par tous les États; UN وريثما يتم بدء نفاذها، ينبغي لجميع الدول احترام وقف التجارب النووية أو التفجيرات النووية الأخرى؛
    Nous ne sommes pas un pays qui a fourni de l'uranium pour produire des armes nucléaires et qui affecte maintenant une nouvelle moralité dans un âge nouveau où il s'avère possible de prêcher à d'autres d'arrêter les essais nucléaires. UN ولسنا بلداً قام بتوريد اليورانيوم ﻹنتاج اﻷسلحة النووية وأصبح اﻵن يتبع سلوكاً أخلاقياً جديداً في عصر جديد يعظ فيه الغير ويدعوه إلى وقف التجارب النووية.
    Dans ce contexte, il invite instamment la Chine à participer au moratoire des essais nucléaires. UN وفي هذا المجال، فإنه يحث الصين على الاشتراك في وقف التجارب النووية.
    Nous exhortons ces pays à mettre fin aux essais et à s'abstenir de commettre de nouveaux actes déstabilisateurs, que seraient notamment la mise au point et l'essai de vecteurs d'armes nucléaires. UN ونحث هذين البلدين وقف التجارب والامتناع عن القيام بالمزيد من اﻷعمال المزعزعة للاستقرار مثل استحداث وتجريب أجهزة إيصال اﻷسلحة النووية.
    Déclarations du Gouvernement français à propos de la suspension des essais nucléaires dans le Pacifique Sud UN هاء - إعلانات حكومة فرنسا بشأن وقف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ
    L'impossibilité de distinguer entre deux applications possibles d'une découverte scientifique n'a jusqu'ici jamais été jugée suffisante pour conduire à l'arrêt des expériences dans un domaine considéré. UN إن استحالة التفرقة بين تطبيقين محتملين لاكتشاف علمي، لم تكن في يوم من اﻷيام كافية للتوصل إلى وقف التجارب في مجال معين.
    Nous insistons pour que ces politiques soient abandonnées, pour qu'il soit immédiatement mis fin aux essais et pour que les moratoires soient maintenus pendant les négociations jusqu'à l'entrée en vigueur d'un CTBT. UN ونحن نلح من أجل عكس مسار هذه السياسات ومن أجل انهاء التجارب على الفور والابقاء على وقف التجارب الاختياري أثناء التفاوض على معاهدة لحظر شامل للتجارب ووضعها موضع النفاذ.
    L'Algérie a été malgré elle le théâtre d'essais nucléaires dont l'impact sur les êtres humains et sur l'environnement demeure encore visible aujourd'hui; elle se réjouit par conséquent de l'occasion de souligner la nécessité de mettre un terme aux essais nucléaires et de contribuer ainsi au désarmement nucléaire. UN إن الجزائر التي كانت رغماً عنها مسرحاً لتجارب نووية لا زالت آثارها بادية حتى الآن على الإنسان والطبيعة، تقيّم مثل هذه المناسبة التي تؤكد ضرورة وقف التجارب النووية كخطوة وكمساهمة في اتجاه نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more