| Elle s'est également entretenue avec des délégations des provinces de Helmand, Zabul et Kandahar. | UN | واجتمعت أيضا بوفود من مقاطعات هلماند وزابول وقندهار. |
| Cette baisse était due à une maladie du pavot à opium qui avait ravagé les principales provinces vivant de cette culture, Helmand et Kandahar. | UN | ويعزى الانخفاض إلى عدوى النبات التي أصابت مقاطعتي زراعة نبات الخشخاش الرئيسيتين، هلمند وقندهار. |
| Compte tenu de ces différents projets de déploiement, les États-Unis envisagent quant à eux d'envoyer des équipes à Jalalabad et Kandahar. | UN | وقد تقوم الولايات المتحدة، نتيجة مختلف عمليات النشر المحتملة، بتشكيل فريقين في جلال أباد وقندهار. |
| De violents affrontements les ont opposés aux forces de sécurité afghanes dans les provinces du Helmand et de Kandahar. | UN | ووقعت اشتباكات واسعة النطاق في مقاطعتي هلمند وقندهار بين حركة طالبان وقوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
| Deux nouvelles activités ont été menées dans les provinces de Ghor et de Kandahar, consistant en 10 séminaires à Chaghcharan, Kandahar et Kaboul. | UN | ونُفِّذ نشاطان جديدان في مقاطعتي غور وقندهار تألّفا من عشر حلقات دراسية عقدت في شاغشاران وقندهار وكابول. |
| Des formations ont également eu lieu en 2005 à Jalalabad, à Mazar et à Kandahar. | UN | ونُظمت برامج تدريبية أيضاً في جلال أباد ومزار وقندهار في عام 2005. |
| Grâce à l'initiative Ogata, 196 de ces écoles se trouvent dans les régions de Mazar-e Charif, Jalalabad et Kandahar, où les rapatriés sont en très grand nombre. | UN | وبدعـم من مبادرة أوغاتـا، توجـد 196 منها في مناطق مزار الشريف وجلال أباد وقندهار التي تشهد عودة كثيفة من اللاجئين. |
| La majorité d'entre eux se trouvent à Helmand et Kandahar. | UN | وغالبيــة هـؤلاء الأشخاص موجودون في هلماند وقندهار. |
| Les principaux aéroports empruntés à cet effet ont été l'aéroport international de Kaboul, ainsi que les aéroports de Mazar-e-Sharif, Herat et Kandahar. | UN | وجرت عمليات الوصول الجماعية للحجيج في مطارات الإنزال الرئيسية وهي مطارات كابل ومزار الشريف وهيرات وقندهار. |
| Près de 300 000 d'entre elles ont été installées temporairement dans des camps à Jalalabad, Mazar, Herat et Kandahar. | UN | وقد تم توطين نحو ٠٠٠ ٠٠٣ مشرد داخليــا بصفــة مؤقتــة في مخيمات في جلال أباد ومزار وهيرات وقندهار. |
| Près de 300 000 d'entre elles ont été installées temporairement dans des camps à Jalalabad, Mazar-i-Sharif, Herat et Kandahar. | UN | وقد تم توطين نحو ٠٠٠ ٠٠٣ مشرد داخليــا بصفــة مؤقتــة في مخيمات في جلال أباد والمزار الشريف وهيرات وقندهار. |
| Les trois services de coordination pour le contrôle des drogues (Nangarhar, Kaboul et Kandahar) poursuivent leurs activités conformément aux plans de travail prévus. | UN | وما برحت وحدات تنسيق مراقبة المخدرات الثلاث القائمة في ننغرهار وكابل وقندهار تؤدي مهامها وفقا لخطط العمل. |
| La moitié de ces pertes ont été recensées dans les provinces méridionales de Helmand et Kandahar. | UN | ومن ضمن تلك الإصابات، ، وقع نسبة 50 في المائة في ولايتي هلمند وقندهار الجنوبيتين. |
| Renforcement des capacités en matière de réduction de la demande de drogues dans les provinces de Badakshan, Nangarhar et Kandahar | UN | بناء القدرات من أجل خفض الطلب على المخدرات في مقاطعات باداخشان، ونانغارهار، وقندهار |
| Les postes proposés seront affectés aux bureaux de région de Herat, Mazar, Kaboul, Jalalabad et Kandahar. | UN | وستنقل الوظائف المقترحة إلى مكاتب إقليمية في هيرات ومزار الشريف وكابل وجلال آباد وقندهار. |
| Le pavot est traditionnellement cultivé et utilisé dans les provinces d'Helmand, Oruzgan et Kandahar dans le sud-ouest du pays et de Badakhshan, Balkh, Kunar et Nangarhar dans le nord et dans l'est. | UN | وقد كان اﻷفيون يزرع ويستعمل تقليديا في مقاطعات هيلماند وأروزغان وقندهار بجنوب غرب البلد، وفي بدخشان وبلخ وكونار ومنغرهار بالشمال والشرق. |
| Le Commandement régional Sud est resté le principal centre d'opérations des Taliban axé sur les provinces de Helmand et de Kandahar. | UN | ظلت القيادة الإقليمية في الجنوب تشكل المركز الرئيسي لعمليات حركة طالبان بالتركيز على مقاطعتي هلماند وقندهار. |
| Dans les provinces de Helmand et de Kandahar, notamment, certaines familles hésitent à envoyer leurs enfants à l'école. | UN | وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم. |
| Dans les provinces de Helmand et de Kandahar, notamment, certaines familles hésitent à envoyer leurs enfants à l'école. | UN | وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم. |
| Les activités militaires sont demeurées concentrées dans la région sud, avec des opérations dans le centre de la province d'Helmand et à Kandahar. | UN | واستمر التركيز العسكري على المنطقة الجنوبية حيث جرت عمليات في وسط هلمند وقندهار. |
| La mission se rendra à Kaboul, Herat, Kandahar et Mazar-e-Charif. | UN | وستقوم البعثة بزيارة كابـول وهيـرات وقندهار ومـزار الشريـف. |
| Des boulangeries gérées par des femmes ont été créées aussi bien à Kaboul qu'à Kandahar. | UN | وأنشئت مخابز تديرها نساء في كل من كابل وقندهار. |