"وكأنه" - Translation from Arabic to French

    • comme
        
    • On
        
    • qu'
        
    • être
        
    • l'air
        
    • dirait
        
    • semble
        
    • semblé
        
    • paraître
        
    • impression
        
    • sembler
        
    • ressemble
        
    • qui semblait
        
    Ainsi, la partie arménienne tente de présenter ce référendum comme une formule de conciliation que l'Azerbaïdjan rejetterait. UN وهكذا، يحاول الجانب الأرمني إظهار الاستفتاء وكأنه أحد عناصر حل وسط، يُزعم أن أذربيجان رفضته.
    Il y voit le signe que les changements recommandés par le Comité consultatif ne sont peutêtre pas considérés comme nécessaires. UN وقال إن هذا الرد يبدو وكأنه ينكر الحاجة إلى إدخال التعديلات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.
    C’est comme si il n’avait pas fait ses propres calculs. News-Commentary ويبدو الأمر وكأنه لم يقم بحساباته كما ينبغي.
    On dirait que plus nous passons du temps ici ... plus les questions apparaissent. Open Subtitles يبدو وكأنه المزيد من الوقت ننفق هنا، والمزيد من الأسئلة تنشأ.
    On dirait que tu devrais leur offrir un cadeau génial. Open Subtitles يبدو وكأنه يجب عليكِ انتي اعطائهم هدية رهيبة
    J'aime quand tu parles à un patient comme s'il était le seul au monde. Open Subtitles أحب عندما تتحدثين مع مريض وكأنه الإنسان الوحيد في العالم بآسره
    Oui, mais il l'a joué comme si c'était juste pour l'argent. Open Subtitles أجل، لكنه أظهر الأمر وكأنه من أجل الإتاوة فحسب.
    Ceci... vivre la vie au maximum tout les jours comme si c'était le dernier Open Subtitles هذه .. عيش حياتك بكامل متعتها كل يوم وكأنه يومك الأخير
    Cesare Borgia va et vient comme un fantôme dans la nuit Open Subtitles تشيزري بورجيا, انه يأتي ويذهب وكأنه شبح في الليل.
    Tu vis chaque jour comme si c'était le dernier, enfant-bulle ! Open Subtitles فلتعيشي كل يوم وكأنه آخر يوم يا فتاة الفقاعة
    Il était marrant à faire du porte à porte avec ça comme un percepteur, ce qui n'est pas le pire des surnoms, d'ailleurs. Open Subtitles بدا مضحكاً وهو يتنقل من باب لآخر برفقته وكأنه رجل ضرائب والذي لم يكن سيئا مع شهرة الألقاب
    comme s'il n'était jamais reposé, il avait un travail à finir. Open Subtitles لم يكن مرتاح، وكأنه كان لديه عمل غير منتهي.
    comme une sorte de type génial participant à chaque compétition ? Open Subtitles وكأنه شاب عبقري مثير للإهتمام يشارك بأي مسابقة ؟
    Je veux dire, c'est comme si On se connaissait depuis toujours. Open Subtitles أعني، أنه يشعر وكأنه نعرف بعضنا البعض إلى الأبد.
    Ce n'est pas comme si vous aviez des secrets à cacher. Open Subtitles ليس وكأنه لديكم يا السيدات العديد من الأسرار الكبيرة
    C'est comme une dépression, mais que je commence à ressentir comme, comme une vraie dépression. Open Subtitles بالاكتئاب ولكن بدأت أشعر وكأنه ربما مثل مثل نوع من الاكتئاب الحقيقي
    On dirait un journaliste qui pour moi tient à la confidentialité. Open Subtitles يبدو وكأنه مراسل يجب ان نقدر خصوصيته بالنسبة لي
    On dirait qu'une explosion est partie du centre de cette pièce. Open Subtitles يبدو وكأنه قد وقع انفجار في وسط هذه الغرفة
    On dirait que quelqu'un ignore ce que veux dire Noël. Open Subtitles يبدو وكأنه شخص مفقود المعنى الحقيقي لعيد الميلاد.
    Dans certaines occasions, cependant, la Conférence semble avoir accepté qu'elle devait entendre les appels que lui lançait la communauté internationale. UN غير أن مؤتمر نزع السلاح يبدو في مناسبات معينة وكأنه يقبل بأن عليه أن يهتم بنداءات المجتمع الدولي.
    Cette disposition paraissait, premièrement, être une règle de fond et non une règle secondaire et, deuxièmement, n'être pas justifiée. UN وقال إن هذا الحكم يبدو أولاً قاعدة أولية لا ثانوية؛ وهو، ثانياً، يبدو وكأنه لا مبرر له.
    Et quand il parle du paradis, il n'a pas l'air d'inventer. Open Subtitles وعندما يتكلم عن الجنة، يبدو وكأنه شيء لا يختلقه
    Dans ce qui a semblé être une protestation très bien organisée, des centaines de partisans de Ríos Montt transportés en camions ont convergé sur le Conseil électoral. UN وفيما بدا وكأنه احتجاج دقيق التنظيم، جاء المئات من مؤيدي ريوس مونت على متن شاحنات في مسيرات احتجاج تجمعت عند المجلس الانتخابي.
    Peu importe celui qui a écrit cette application la fait paraître comme si elle était hébergée par un réseau gouvernemental. Open Subtitles أى كان من قام بصنع هذا التطبيق جعله وكأنه يتم إستضافته من قبل شبكة حكومية
    Je sais que c'est vraiment frustrant, et que tu détestes avoir l'impression que tu ne peux rien y faire, te sentir inutile. Open Subtitles أعلم أن هذا مخيب للآمال للغاية وأعلم أنك تكرهين الشعور وكأنه لا يوجد ما تفعلينه والشعور بعدم الحيلة.
    Au vu de tout cela, il a pu sembler que la Feuille de route ne pourrait pas être mise en œuvre et que le Quatuor aurait beaucoup de difficultés à poursuivre le travail. UN وفي ضوء كل هذا، بدا الأمر وكأنه لا يمكن تنفيذ خريطة الطريق وأن استمرار المجموعة الرباعية في العمل سيكون بالغ الصعوبة.
    La délégation a regretté que le texte proposé par la Présidente ressemble à une deuxième convention contre la torture. UN وأعرب الوفد عن قلقه لأن النص الذي اقترحته الرئيسة يبدو وكأنه بديل لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Du personnel international a repéré ce qui semblait être un centre de formation à Babine et une base logistique de l'ALK à Papaj. UN ولاحظ اﻷفراد الدوليون ما بدا وكأنه مرفق تدريب في بابيني وقاعدة سوقيات لجيش تحرير كوسوفو في باباي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more