Ainsi, la partie arménienne tente de présenter ce référendum comme une formule de conciliation que l'Azerbaïdjan rejetterait. | UN | وهكذا، يحاول الجانب الأرمني إظهار الاستفتاء وكأنه أحد عناصر حل وسط، يُزعم أن أذربيجان رفضته. |
Il y voit le signe que les changements recommandés par le Comité consultatif ne sont peutêtre pas considérés comme nécessaires. | UN | وقال إن هذا الرد يبدو وكأنه ينكر الحاجة إلى إدخال التعديلات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية. |
C’est comme si il n’avait pas fait ses propres calculs. | News-Commentary | ويبدو الأمر وكأنه لم يقم بحساباته كما ينبغي. |
On dirait que plus nous passons du temps ici ... plus les questions apparaissent. | Open Subtitles | يبدو وكأنه المزيد من الوقت ننفق هنا، والمزيد من الأسئلة تنشأ. |
On dirait que tu devrais leur offrir un cadeau génial. | Open Subtitles | يبدو وكأنه يجب عليكِ انتي اعطائهم هدية رهيبة |
J'aime quand tu parles à un patient comme s'il était le seul au monde. | Open Subtitles | أحب عندما تتحدثين مع مريض وكأنه الإنسان الوحيد في العالم بآسره |
Oui, mais il l'a joué comme si c'était juste pour l'argent. | Open Subtitles | أجل، لكنه أظهر الأمر وكأنه من أجل الإتاوة فحسب. |
Ceci... vivre la vie au maximum tout les jours comme si c'était le dernier | Open Subtitles | هذه .. عيش حياتك بكامل متعتها كل يوم وكأنه يومك الأخير |
Cesare Borgia va et vient comme un fantôme dans la nuit | Open Subtitles | تشيزري بورجيا, انه يأتي ويذهب وكأنه شبح في الليل. |
Tu vis chaque jour comme si c'était le dernier, enfant-bulle ! | Open Subtitles | فلتعيشي كل يوم وكأنه آخر يوم يا فتاة الفقاعة |
Il était marrant à faire du porte à porte avec ça comme un percepteur, ce qui n'est pas le pire des surnoms, d'ailleurs. | Open Subtitles | بدا مضحكاً وهو يتنقل من باب لآخر برفقته وكأنه رجل ضرائب والذي لم يكن سيئا مع شهرة الألقاب |
comme s'il n'était jamais reposé, il avait un travail à finir. | Open Subtitles | لم يكن مرتاح، وكأنه كان لديه عمل غير منتهي. |
comme une sorte de type génial participant à chaque compétition ? | Open Subtitles | وكأنه شاب عبقري مثير للإهتمام يشارك بأي مسابقة ؟ |
Je veux dire, c'est comme si On se connaissait depuis toujours. | Open Subtitles | أعني، أنه يشعر وكأنه نعرف بعضنا البعض إلى الأبد. |
Ce n'est pas comme si vous aviez des secrets à cacher. | Open Subtitles | ليس وكأنه لديكم يا السيدات العديد من الأسرار الكبيرة |
C'est comme une dépression, mais que je commence à ressentir comme, comme une vraie dépression. | Open Subtitles | بالاكتئاب ولكن بدأت أشعر وكأنه ربما مثل مثل نوع من الاكتئاب الحقيقي |
On dirait un journaliste qui pour moi tient à la confidentialité. | Open Subtitles | يبدو وكأنه مراسل يجب ان نقدر خصوصيته بالنسبة لي |
On dirait qu'une explosion est partie du centre de cette pièce. | Open Subtitles | يبدو وكأنه قد وقع انفجار في وسط هذه الغرفة |
On dirait que quelqu'un ignore ce que veux dire Noël. | Open Subtitles | يبدو وكأنه شخص مفقود المعنى الحقيقي لعيد الميلاد. |
Dans certaines occasions, cependant, la Conférence semble avoir accepté qu'elle devait entendre les appels que lui lançait la communauté internationale. | UN | غير أن مؤتمر نزع السلاح يبدو في مناسبات معينة وكأنه يقبل بأن عليه أن يهتم بنداءات المجتمع الدولي. |
Cette disposition paraissait, premièrement, être une règle de fond et non une règle secondaire et, deuxièmement, n'être pas justifiée. | UN | وقال إن هذا الحكم يبدو أولاً قاعدة أولية لا ثانوية؛ وهو، ثانياً، يبدو وكأنه لا مبرر له. |
Et quand il parle du paradis, il n'a pas l'air d'inventer. | Open Subtitles | وعندما يتكلم عن الجنة، يبدو وكأنه شيء لا يختلقه |
Dans ce qui a semblé être une protestation très bien organisée, des centaines de partisans de Ríos Montt transportés en camions ont convergé sur le Conseil électoral. | UN | وفيما بدا وكأنه احتجاج دقيق التنظيم، جاء المئات من مؤيدي ريوس مونت على متن شاحنات في مسيرات احتجاج تجمعت عند المجلس الانتخابي. |
Peu importe celui qui a écrit cette application la fait paraître comme si elle était hébergée par un réseau gouvernemental. | Open Subtitles | أى كان من قام بصنع هذا التطبيق جعله وكأنه يتم إستضافته من قبل شبكة حكومية |
Je sais que c'est vraiment frustrant, et que tu détestes avoir l'impression que tu ne peux rien y faire, te sentir inutile. | Open Subtitles | أعلم أن هذا مخيب للآمال للغاية وأعلم أنك تكرهين الشعور وكأنه لا يوجد ما تفعلينه والشعور بعدم الحيلة. |
Au vu de tout cela, il a pu sembler que la Feuille de route ne pourrait pas être mise en œuvre et que le Quatuor aurait beaucoup de difficultés à poursuivre le travail. | UN | وفي ضوء كل هذا، بدا الأمر وكأنه لا يمكن تنفيذ خريطة الطريق وأن استمرار المجموعة الرباعية في العمل سيكون بالغ الصعوبة. |
La délégation a regretté que le texte proposé par la Présidente ressemble à une deuxième convention contre la torture. | UN | وأعرب الوفد عن قلقه لأن النص الذي اقترحته الرئيسة يبدو وكأنه بديل لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Du personnel international a repéré ce qui semblait être un centre de formation à Babine et une base logistique de l'ALK à Papaj. | UN | ولاحظ اﻷفراد الدوليون ما بدا وكأنه مرفق تدريب في بابيني وقاعدة سوقيات لجيش تحرير كوسوفو في باباي. |