"وكالات وبرامج" - Translation from Arabic to French

    • organismes et programmes
        
    • les organismes et les programmes
        
    • autres institutions et programmes
        
    • aux organismes et aux programmes
        
    • les institutions et les programmes
        
    • organismes et de programmes
        
    • des organismes et des programmes
        
    • des institutions et des programmes
        
    • institutions spécialisées et programmes
        
    L'information n'est pas suffisamment centralisée entre organismes et programmes des Nations Unies. UN وليس هناك تعاون كاف مع وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة في تجميع المعلومات.
    Elle a demandé instamment aux organismes et programmes des Nations Unies de coopérer pour renforcer, rationaliser et simplifier les activités qu'ils exécutaient dans le domaine des droits de l'homme. UN وحث وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة على التعاون من أجل تعزيز وترشيد وتبسيط أنشطتها في ميدان حقوق اﻹنسان.
    En réponse à cette résolution, l'ONU a mené une étude en consultation avec divers organismes et programmes de financement. UN واستجابة لهذا القرار، أجرت اﻷمم المتحدة دراسة بالتشاور مع مختلف وكالات وبرامج التمويل.
    Il serait possible d'améliorer encore ce bilan en améliorant la coordination entre les organismes et les programmes de secours et en éliminant les doubles emplois. UN ومن الممكن زيادة فعالية هذا العمل بتحسين التنسيق بين وكالات وبرامج اﻹغاثة وبالقضاء على الازدواجية.
    Les organismes et programmes des Nations Unies doivent jouer un rôle accru, mais en appliquant une approche et une stratégie communes. UN وهناك حاجة إلى أن تكون وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة أكثر نشاطا، لكن بتصميم واستراتيجية مشتركين.
    Il en va de même pour tous les autres organismes et programmes des Nations Unies qui sont financés par des contributions mises en recouvrement auprès des membres. UN ويماثل ذلك الأوضاع في سائر وكالات وبرامج الأمم المتحدة التي تمول من المساهمات من الأعضاء.
    Cela favoriserait l'adoption de politiques cohérentes et complémentaires, leur prise en compte dans les activités des organismes et programmes des Nations Unies et l'intégration effective des trois piliers du développement durable. UN إذ سيكون من شأن ذلك تشجيع رسم سياسات تكميلية متسقة، وإدماج تلك السياسات في صلب أنشطة وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    Il faut noter que cela ne se fera pas sans la participation cruciale des organismes et programmes de l'ONU, qui ont déjà joué un rôle majeur dans la riposte internationale. UN ولا بد أن نلاحظ أن هذا لن يتحقق دون المشاركة الحاسمة من قبل وكالات وبرامج الأمم المتحدة، التي أدت بالفعل دورا هاما في قيادة الاستجابة الدولية.
    La plupart des organismes et programmes des Nations Unies ont établi leur propre énoncé des principes à appliquer en matière de sécurité à partir de l'énoncé type figurant dans le cadre de responsabilité. UN وقد أعدت الغالبية العظمى من وكالات وبرامج الأمم المتحدة بيانات سياسات أمنية محددة تتماشى مع ما ورد في إطار المساءلة.
    Le Président de l'Assemblée générale et les directeurs des organismes et programmes des Nations Unies ont aussi rendu hommage aux volontaires. UN وأشاد أيضا بالمتطوعين رئيس الجمعية العامة ورؤساء وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    Cet inventaire auquel procéderont les organismes et programmes des Nations Unies compétents consistera à répertorier les articles par catégories en indiquant pour chacun la valeur en dollar. UN وستقوم وكالات وبرامج الأمم المتحدة المعنية بإجراء الاستعراض الذي سيشمل إعداد فئات من الأصناف، وقيمة كل منها بالدولار.
    Cela lui permettra de communiquer plus facilement avec les pays donateurs d'Europe, ainsi qu'avec les organismes et programmes des Nations Unies et les missions diplomatiques situés à Genève. UN وسوف يساعد المكتب الجديد على تعزيز إمكانية وصول الوكالة إلى البلدان المانحة لها في أوروبا، بالإضافة إلى وكالات وبرامج الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية العاملة في جنيف.
    Ces directives seront un instrument utile pour les gouvernements, ainsi que pour les organisations internationales, y compris les organismes et programmes des Nations Unies. UN وستوفر هذه المبادئ التوجيهية أداة عملية للحكومات والمنظمات الدولية بما فيها وكالات وبرامج منظومة الأمم المتحدة.
    Des organismes et programmes des Nations Unies, des ONG et des experts dans ce domaine ont participé activement aux deux journées susmentionnées de débat général. UN وشارك بفعالية, في يومي المناقشة العامة جميعاً, كل من وكالات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والخبراء في هذا المجال.
    Les sièges de tous les organismes et programmes des Nations Unies à Bagdad ont été pillés et vandalisés à la suite du conflit. UN وتعرضت مقار جميع وكالات وبرامج الأمم المتحدة في بغداد للنهب والتخريب بعد نشوب الصراع.
    Les rapports présentés par les organismes et programmes des Nations Unies donnent à penser que ce processus enregistre de rapides avancées. UN وتشير التقارير المقدمة من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة إلى أن هذه العملية تتقدم بدرجة سريعة.
    Il souhaite, en outre, savoir si l'établissement du rapport s'est fait en étroite coopération avec les organismes et les programmes de l'ONU travaillant dans la région. UN وإضافة إلى هذا، أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان إعداد التقرير قد انطوى على تعاون وثيق مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة العاملة في الميدان.
    Le FNUAP suivrait ainsi d'autres institutions et programmes des Nations Unies qui établissent une représentation en Erythrée. UN وبهذا ينضم الصندوق إلى سائر وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة التي تنشئ تمثيــلا لهــا فــي إريتريــا.
    63. Le rôle imparti aux organismes et aux programmes des Nations Unies, en particulier la fonction clef attribuée à l'OMS dans la réalisation du droit à la santé à l'échelle internationale, régionale et nationale, revêt une importance particulière, de même que la fonction de l'UNICEF en ce qui concerne le droit à la santé des enfants. UN 63- إن لدور وكالات وبرامج الأمم المتحدة، وخاصة الوظيفة الرئيسية المسندة إلى منظمة الصحة العالمية في إعمال الحق في الصحة على المستويات الدولية والإقليمية والقطرية، أهمية خاصة، مثل دور اليونيسيف فيما يتصل بحق الطفل في الصحة.
    les institutions et les programmes pertinents des Nations Unies doivent donc intensifier leurs efforts pour l'épanouissement de la jeunesse. UN ولذا يتعين على وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تكثف جهودها من أجل تنمية الشباب.
    Le coût du Bureau pour le développement sera, pour l'essentiel, pris en charge par l'Organisation des Nations Unies, le reste des besoins étant couvert par des contributions financières et des contributions en nature de donateurs ainsi que d'organismes et de programmes des Nations Unies. UN وستغطى تكاليف مكتب التنمية من موارد اﻷمم المتحدة، تكملها مساهمات مالية وعينية من المانحين ومن وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة.
    À cet effet, l'État partie devrait rechercher l'assistance des organismes et des programmes des Nations Unies, notamment de l'UNICEF. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسعى في هذا الصدد للحصول على المساعدة من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، بما فيها اليونيسيف.
    Au cours de la réunion, les titulaires de mandats se sont entretenus avec les représentants des organisations non gouvernementales (ONG) et les représentants des institutions et des programmes des Nations Unies. UN وخلال الاجتماع، عقد المكلفون بولايات جلسات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وممثلي وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    Il a également adressé une demande analogue aux institutions spécialisées et programmes des Nations Unies ainsi qu'aux organisations régionales, institutions nationales et organisations non gouvernementales. UN ووجه المفوض السامي أيضا طلبات للحصول على معلومات عن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا الى وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more