"وكالة تابعة" - Translation from Arabic to French

    • un organisme
        
    • une agence
        
    • relève
        
    • institution des
        
    • organisme relevant
        
    • une institution relevant
        
    • branche opérationnelle de
        
    Description : La Voix de l'Amérique est un organisme du Gouvernement des Etats-Unis. UN الوصف: وكالة تابعة لحكومة الولايات المتحدة.
    Les contrôleurs de la Police civile des Nations Unies ont participé à ce programme de formation, qui a bénéficié du concours de l'International Crime Investigation and Training Assistance Project (ICITAP), un organisme du Gouvernement des États-Unis. UN وقد اشترك مراقبو الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هذا البرنامج التدريبي، الذي قدم له العون مشروع المساعدة التدريبية في مجال التحقيقات الجنائية الدولية، وهي وكالة تابعة لحكومة الولايات المتحدة.
    Si plus d'un organisme des Nations Unies doit fournir les services, il est préparé des pages supplémentaires pour indiquer les services fournis par chaque organisme, indépendamment du budget consolidé principal. UN وإذا كانت هناك أكثر من وكالة تابعة للأمم المتحدة تقدم الخدمات، تعد صفحات منفصلة للميزانية لبيان الخدمات التي تقدمها كل وكالة. ويضاف ذلك إلى الميزانية الموحدة الرئيسية.
    Wilton Park est une agence du Foreign and Commonwealth Office du RoyaumeUni. UN وولتن بارك هي وكالة تابعة لوزارة الخارجية والكومنولث في المملكة المتحدة.
    ID 322 448 126. Le Comité constate que la SCOP est un organisme public iraquien. UN 126- ويرى الفريق أن شركة SCOP هي وكالة تابعة لدولة العراق.
    379. Le Comité constate que Techcorp est un organisme d'État iraquien. UN 379- يستنتج الفريق أن الهيئة التقنية هي وكالة تابعة لدولة العراق.
    588. Le Comité constate que Techcorp est un organisme de l'État d'Iraq. UN 588- يرى الفريق أن الجهاز التقني وكالة تابعة لدولة العراق.
    209. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des matériaux saisis en 1992 par un organisme du Gouvernement iraquien. UN 209- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن المواد المصادرة في عام 1992 على يد وكالة تابعة للحكومة العراقية.
    Même lorsqu'ils sont exécutés par un organisme des Nations Unies, ces programmes sont rattachés à une institution ou un réseau régionaux et font appel à des organismes et experts nationaux à des coûts nettement moins élevés que ceux des organismes internationaux. UN وتربط هذه البرامج، حتى عندما تنفذها وكالة تابعة لﻷمم المتحدة بمؤسسة أو شبكة إقليمية معينة وتستخدم خبراء وطنيين ومؤسسات وطنية بتكاليف أقل بكثير من التقديرات الدولية.
    126. L'Organisation nationale de gestion des catastrophes est un organisme placé sous l'autorité du Ministère de l'intérieur chargé de gérer les catastrophes. UN ١٢6 - المنظمة الوطنية لإدارة الكوارث وكالة تابعة لوزارة الداخلية، مكلفة بإدارة الكوارث.
    Parmi les initiatives nationales les plus récentes, on citera l'uniformisation des contrats de travail des employés domestiques (Liban), la délégation à un organisme public de la qualité de répondant, qui incombait auparavant à l'employeur (Bahreïn), et l'octroi de visas de travail sans répondant pour certaines professions (Koweït). UN ومن بين المبادرات الوطنية المتخذة حديثاً: العقود الموحدة لخدم المنازل في لبنان؛ ونقل مسؤولية الرعاية من رب العمل إلى وكالة تابعة للدولة في البحرين؛ ومنح تأشيرات كفالة حرة لبعض المهنيين في الكويت.
    c) À ne pas transférer d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; UN (ج) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذا المنقولات؛
    c) À ne pas transférer d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; UN (ج) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذا المنقولات؛
    c) À ne pas transférer d'armes à sous-munitions ou de sous-munitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; UN (ج) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذا المنقولات؛
    c) À ne pas transférer d'armes à sous-munitions ou de sous-munitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; UN (ج) عدم نقل أي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذه المنقولات؛
    d) À ne pas transférer d'armes à sous-munitions ou de sous-munitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; UN (د) عدم نقل أي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذه المنقولات؛
    Le Comité a établi que Petromin est une agence du Gouvernement saoudien. UN وأثبت الفريق أن بترومين وكالة تابعة للحكومة العربية السعودية.
    Le programme de subventions est géré par l'Autorité des médias, un organe qui relève du Ministère de la culture et des affaires religieuses. UN وتتولى إدارة هذه الإعانات هيئة وسائط الإعلام الجماهيرية، وهي وكالة تابعة لوزارة الثقافة وشؤون الكنائس.
    Bien qu'ils travaillent avec et pour une institution des Nations Unies, les comités ne faisaient pas directement ou juridiquement partie du système des Nations Unies. UN ورغم أنها تعمل مع وكالة تابعة للأمم المتحدة وتسعى لصالحها، فهي ليست جزءا من منظومة الأمم المتحدة أو مرتبطة بها قانونا.
    un organisme relevant du Département du Premier Ministre est chargé de la supervision et de l'exécution des procédures de privatisation. UN وثمة وكالة تابعة لادارة رئيس الوزراء منوط بها صلاحيات للاشراف على المسائل ذات الصلة بعملية الخوصصة واجراءاتها ولتنفيذ تلك المسائل.
    L'employeur est une institution relevant de l'État iraquien. UN فرب العمل هو وكالة تابعة لدولة العراق.
    Le Président a fait une déclaration au nom du Comité et mis en relief le travail accompli au Moyen-Orient, depuis 1949, par la Mission pontificale pour la Palestine, branche opérationnelle de l’Association catholique d’aide sociale du Proche-Orient. UN أدلى الرئيس ببيان بالنيابة عن اللجنة لدعم العمل الذي أنجزته البعثة البابوية إلى فلسطين في الشرق اﻷوسط منذ عام ١٩٤٩ وهي وكالة تابعة لرابطة الرعاية الكاثوليكية للشرق اﻷدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more