Description : La Voix de l'Amérique est un organisme du Gouvernement des Etats-Unis. | UN | الوصف: وكالة تابعة لحكومة الولايات المتحدة. |
Les contrôleurs de la Police civile des Nations Unies ont participé à ce programme de formation, qui a bénéficié du concours de l'International Crime Investigation and Training Assistance Project (ICITAP), un organisme du Gouvernement des États-Unis. | UN | وقد اشترك مراقبو الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هذا البرنامج التدريبي، الذي قدم له العون مشروع المساعدة التدريبية في مجال التحقيقات الجنائية الدولية، وهي وكالة تابعة لحكومة الولايات المتحدة. |
Si plus d'un organisme des Nations Unies doit fournir les services, il est préparé des pages supplémentaires pour indiquer les services fournis par chaque organisme, indépendamment du budget consolidé principal. | UN | وإذا كانت هناك أكثر من وكالة تابعة للأمم المتحدة تقدم الخدمات، تعد صفحات منفصلة للميزانية لبيان الخدمات التي تقدمها كل وكالة. ويضاف ذلك إلى الميزانية الموحدة الرئيسية. |
Wilton Park est une agence du Foreign and Commonwealth Office du RoyaumeUni. | UN | وولتن بارك هي وكالة تابعة لوزارة الخارجية والكومنولث في المملكة المتحدة. |
ID 322 448 126. Le Comité constate que la SCOP est un organisme public iraquien. | UN | 126- ويرى الفريق أن شركة SCOP هي وكالة تابعة لدولة العراق. |
379. Le Comité constate que Techcorp est un organisme d'État iraquien. | UN | 379- يستنتج الفريق أن الهيئة التقنية هي وكالة تابعة لدولة العراق. |
588. Le Comité constate que Techcorp est un organisme de l'État d'Iraq. | UN | 588- يرى الفريق أن الجهاز التقني وكالة تابعة لدولة العراق. |
209. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des matériaux saisis en 1992 par un organisme du Gouvernement iraquien. | UN | 209- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن المواد المصادرة في عام 1992 على يد وكالة تابعة للحكومة العراقية. |
Même lorsqu'ils sont exécutés par un organisme des Nations Unies, ces programmes sont rattachés à une institution ou un réseau régionaux et font appel à des organismes et experts nationaux à des coûts nettement moins élevés que ceux des organismes internationaux. | UN | وتربط هذه البرامج، حتى عندما تنفذها وكالة تابعة لﻷمم المتحدة بمؤسسة أو شبكة إقليمية معينة وتستخدم خبراء وطنيين ومؤسسات وطنية بتكاليف أقل بكثير من التقديرات الدولية. |
126. L'Organisation nationale de gestion des catastrophes est un organisme placé sous l'autorité du Ministère de l'intérieur chargé de gérer les catastrophes. | UN | ١٢6 - المنظمة الوطنية لإدارة الكوارث وكالة تابعة لوزارة الداخلية، مكلفة بإدارة الكوارث. |
Parmi les initiatives nationales les plus récentes, on citera l'uniformisation des contrats de travail des employés domestiques (Liban), la délégation à un organisme public de la qualité de répondant, qui incombait auparavant à l'employeur (Bahreïn), et l'octroi de visas de travail sans répondant pour certaines professions (Koweït). | UN | ومن بين المبادرات الوطنية المتخذة حديثاً: العقود الموحدة لخدم المنازل في لبنان؛ ونقل مسؤولية الرعاية من رب العمل إلى وكالة تابعة للدولة في البحرين؛ ومنح تأشيرات كفالة حرة لبعض المهنيين في الكويت. |
c) À ne pas transférer d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; | UN | (ج) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذا المنقولات؛ |
c) À ne pas transférer d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; | UN | (ج) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذا المنقولات؛ |
c) À ne pas transférer d'armes à sous-munitions ou de sous-munitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; | UN | (ج) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذا المنقولات؛ |
c) À ne pas transférer d'armes à sous-munitions ou de sous-munitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; | UN | (ج) عدم نقل أي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذه المنقولات؛ |
d) À ne pas transférer d'armes à sous-munitions ou de sous-munitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; | UN | (د) عدم نقل أي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذه المنقولات؛ |
Le Comité a établi que Petromin est une agence du Gouvernement saoudien. | UN | وأثبت الفريق أن بترومين وكالة تابعة للحكومة العربية السعودية. |
Le programme de subventions est géré par l'Autorité des médias, un organe qui relève du Ministère de la culture et des affaires religieuses. | UN | وتتولى إدارة هذه الإعانات هيئة وسائط الإعلام الجماهيرية، وهي وكالة تابعة لوزارة الثقافة وشؤون الكنائس. |
Bien qu'ils travaillent avec et pour une institution des Nations Unies, les comités ne faisaient pas directement ou juridiquement partie du système des Nations Unies. | UN | ورغم أنها تعمل مع وكالة تابعة للأمم المتحدة وتسعى لصالحها، فهي ليست جزءا من منظومة الأمم المتحدة أو مرتبطة بها قانونا. |
un organisme relevant du Département du Premier Ministre est chargé de la supervision et de l'exécution des procédures de privatisation. | UN | وثمة وكالة تابعة لادارة رئيس الوزراء منوط بها صلاحيات للاشراف على المسائل ذات الصلة بعملية الخوصصة واجراءاتها ولتنفيذ تلك المسائل. |
L'employeur est une institution relevant de l'État iraquien. | UN | فرب العمل هو وكالة تابعة لدولة العراق. |
Le Président a fait une déclaration au nom du Comité et mis en relief le travail accompli au Moyen-Orient, depuis 1949, par la Mission pontificale pour la Palestine, branche opérationnelle de l’Association catholique d’aide sociale du Proche-Orient. | UN | أدلى الرئيس ببيان بالنيابة عن اللجنة لدعم العمل الذي أنجزته البعثة البابوية إلى فلسطين في الشرق اﻷوسط منذ عام ١٩٤٩ وهي وكالة تابعة لرابطة الرعاية الكاثوليكية للشرق اﻷدنى. |