En 2001, l'UNU a collaboré avec 30 organismes des Nations Unies à l'application de ses activités en matière de projets. | UN | وفي عام 2001، تعاونت الجامعة مع ما يزيد على 30 وكالة من وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ أنشطة مشاريعها. |
Ce sont 390 participants de 42 organismes des Nations Unies et 34 institutions partenaires, y compris des représentants d'administrations publiques, qui en ont bénéficié. | UN | وأتم الدورة 390 مشتركا من 42 وكالة من وكالات الأمم المتحدة و 34 مؤسسة من المؤسسات الشريكة، بمن فيهم موظفون بالحكومات. |
Le droit de prendre connaissance de tout document administratif et d'assister aux délibérations officielles de tout organisme ou administration publics; | UN | الحق في دراسة أي وثيقة حكومية ومتابعة أي مداولات رسمية لأي وكالة من وكالات الحكومة |
Une fonction importante de l'organisme chargé de la concurrence est de promouvoir des structures concurrentielles et une réglementation renforçant la concurrence. | UN | ومن الوظائف الهامة لأي وكالة من وكالات المنافسة الدعوة إلى إنشاء هياكل تنافسية وصياغة لوائح تعزز المنافسة. |
On a commencé à réformer le système dans 16 agences pour l'emploi desservant des districts importants en 2004. | UN | ولقد شرع في عام 2004 في إصلاح النظام في 16 وكالة من وكالات العمل المسؤولة عن مناطق كبيرة. |
Chaque institution des Nations Unies a apporté sa contribution particulière au présent rapport. | UN | وقد قدمت كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة مساهمتها النوعية في هذا التقرير. |
Aucune des institutions des Nations Unies à l'œuvre au Myanmar n'a vérifié l'allégation selon laquelle il en était autrement. | UN | ولم تتحقق أي وكالة من وكالات الأمم المتحدة العاملة في ميانمار من هذا الادعاء. |
A l'heure actuelle, la WAIPA regroupait 95 organismes de promotion de l'investissement, dont 67 avaient été représentés à la Conférence. | UN | وقال إن عدد اﻷعضاء في هذه الرابطة بلغ اﻵن ٥٩ وكالة من وكالات ترويج الاستثمار، منها ٧٦ وكالة مُثلت في المؤتمر. |
Il a ajouté que chacun des organismes des Nations Unies devrait avoir, pendant la Décennie, son propre programme d'action dans son domaine particulier de compétence. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون لكل وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة، خلال العقد، برنامج عمل خاص تبعا لمجال خبرتها المحدد. |
Au total, 28 organismes des Nations Unies et départements du Secrétariat et 35 organisations internationales ou régionales ont également répondu. | UN | ووردت ردود أيضا من 28 وكالة من وكالات الأمم المتحدة وإدارات الأمانة العامة، ومن 35 منظمة دولية أو إقليمية. |
Onze organismes des Nations Unies étaient représentés au Viet Nam. | UN | وأضاف قائلا إن هناك تمثيلا في فييت نام ﻹحدى عشرة وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة. |
La Vice-Secrétaire générale de l'ONU a présidé cette manifestation, qui rassemblait 23 organismes des Nations Unies travaillant en Afrique. | UN | وقد ترأس نائب الأمين العام للأمم المتحدة هذا الاجتماع الذي ضم 23 وكالة من وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
Ces statistiques ont été recueillies et traitées par un groupe de travail composé de statisticiens de 20 organismes des Nations Unies et de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | ولقد تم جمع الإحصاءات ومعالجتها من جانب فريق عامل من أخصائيي الإحصاء من 20 وكالة من وكالات الأمم المتحدة ومن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Certaines activités récemment mises en oeuvre par des organismes des Nations Unies dans ces domaines sont présentées à l'annexe II. | UN | ويرد في المرفق الثاني موجز للمعلومات المتعلقة ببعض آخر اﻷنشطة التي اضطلعت بها كل وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة. |
Il est également important que chaque organisme humanitaire place son mode de fonctionnement dans le strict cadre du respect des principes humanitaires. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون أساليب عمل كل وكالة من وكالات المساعدة الإنسانية في إطار يحترم احتراما صارما المبادئ الإنسانية. |
Chaque organisme des Nations Unies serait responsable d'un module d'évaluation conformément à son mandat. | UN | وتكون كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة مسؤولة على حدة عن نموذج للتقييم وفقا لولايتها. |
Aucun organisme des Nations Unies au Myanmar n'a vérifié ce chiffre exagérément grossi. | UN | ولم تتحقق أي وكالة من وكالات الأمم المتحدة في ميانمار من هذا الرقم المبالغ فيه جدا. |
Le rang de chaque agence sur une échelle de notation était rendu public sur un site Web spécial, afin d'encourager les employeurs à faire appel à des agences de recrutement ayant de bons états de service et à éviter celles ayant accumulé de nombreux points de malus. | UN | وأُنشئ موقع شبكي خاص لنشر سجل كل وكالة من وكالات الانتداب بغية تشجيع المستخدِمين على الاستعانة بالوكالات ذات السجل الإيجابي وتجنُّب الاستعانة بالوكالات ذات السجل السلبي. |
Le rang de chaque agence sur une échelle de notation était rendu public sur un site Web spécial, afin d'encourager les employeurs à faire appel à des agences de recrutement ayant de bons états de service et à éviter celles ayant accumulé de nombreux points de malus. | UN | وأُنشئ موقع شبكي خاص لنشر سجل كل وكالة من وكالات الانتداب بغية تشجيع المستخدِمين على الاستعانة بالوكالات ذات السجل الإيجابي وتجنُّب الاستعانة بالوكالات ذات السجل السلبي. |
Toutefois, chaque institution du système apporte une contribution unique à l'ensemble. | UN | مع ذلك، تقوم كل وكالة من وكالات المنظومة بمساهمتها الخاصة الفريدة في الفسيفسائية العالمية. |
Bien entendu, aucune institution du système multilatéral ne saurait à elle seule, et en ne recourant qu'à ses propres méthodes, être en mesure de ramener la confiance et la stabilité dans le contexte de la crise actuelle. | UN | ومن الواضح أنه لا توجد وكالة من وكالات النظام المتعدد اﻷطراف تعتمد على نفسها فقط ولا تستخدم سوى وسائلها الخاصة، في وضع يمكنها من تحقيق الثقة والاستقرار في اﻷزمة الراهنة. |
Or la France n'est pas partie à la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées et n'a signé d'accord de siège avec aucune des institutions des Nations Unies basées à Genève. | UN | وليست فرنسا طرفا في اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها، كما أن فرنسا لم توقع على أي اتفاق لمقر مع أية وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها. |
104. L'Atelier a recommandé à toutes les institutions des Nations Unies d'inviter un journaliste autochtone pour réaliser sur place un reportage approfondi de leurs activités concernant les peuples autochtones. | UN | 104- وأوصت حلقة العمل بأن تقوم كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة بدعوة الصحفيين من السكان الأصليين إلى منظماتها لوضع تقارير متعمقة عن أنشطتها المتصلة بالشعوب الأصلية. |
Visites d'étude, à l'Autorité italienne de la concurrence, de fonctionnaires des organismes de la concurrence de la Serbie, de l'exRépublique yougoslave de Macédoine et de la Bosnie-Herzégovine. | UN | زيارات دراسية إلى هيئة المنافسة الإيطالية اضطلعت بها كل وكالة من وكالات المنافسة في صربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والبوسنة والهرسك. |
Dans le même temps, il arrive souvent que les organes de contrôle nationaux n'aient pas les moyens de contrôler si une agence de renseignement étrangère respecte bien les conditions sous réserve desquelles les renseignements ont été transmis. | UN | وفي الوقت نفسه، غالباً ما تكون هيئات الإشراف المحلية عاجزة عن رصد التزام وكالة من وكالات الاستخبارات الأجنبية بالشروط المتصلة بالمعلومات الصادرة. |