"وكالة وطنية" - Translation from Arabic to French

    • agence nationale
        
    • organisme national
        
    • organismes nationaux
        
    • office national
        
    • institution nationale
        
    • organe national
        
    Une agence nationale de la sécurité alimentaire avait été créée aux fins de réguler les prix des denrées de première nécessité. UN وأُنشئت وكالة وطنية للأمن الغذائي تسهر على تنظيم أسعار المواد الأساسية.
    Elle porte création d'une agence nationale de lutte contre la traite permettant d'assurer son application. UN وأُنشئت وكالة وطنية لمكافحة الاتجار بموجب هذا القانون ضماناً لتنفيذه.
    Une agence nationale a été créée à cet effet. UN ومن أجل ذلك أنشأت الصين وكالة وطنية مختصة للاستعداد لتنفيذها.
    :: Existence d'un organisme national de coordination pour les armes légères; UN :: وجود وكالة وطنية للتنسيق بشأن الأسلحة الصغيرة والخفيفة
    La représentante de la Roumanie a aussi informé le Comité qu'un organisme national pour la protection des droits de l'enfant avait été créé. UN وأبلغت الممثلة أيضا اللجنة أنه تم إنشاء وكالة وطنية لحماية حقوق الطفل.
    Pour améliorer la coopération et la coordination interinstitutionnelles, les gouvernements peuvent décider de désigner des organismes nationaux uniques chefs de file. UN وأحد خيارات تحسين التعاون والتنسيق بين الوكالات هو أن تعيّن الحكومة وكالة وطنية رائدة وحيدة.
    Cette même loi a conduit à la création d'une agence nationale indépendante de sûreté nucléaire - agence qui devrait être opérationnelle vers le milieu de l'année 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    Une agence nationale a été créée à cet effet. UN ومن أجل ذلك أنشأت الصين وكالة وطنية مختصة للاستعداد لتنفيذها.
    Cette même loi a conduit à la création d'une agence nationale indépendante de sûreté nucléaire - agence qui devrait être opérationnelle vers le milieu de l'année 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    Tous ont créé une agence nationale ou un centre national chargé de coordonner les mesures de lutte, et dont les compétences sont fixées par la loi. UN وأنشأت كل دولة من دول المنطقة وكالة وطنية أو مركزا لإدارة تدابير مكافحة الإرهاب ومنحتها ولاية تشريعية تستند إليها في أعمالها.
    Lors de sa dernière session, le Parlement a adopté un certain nombre de lois dans ce domaine et créé une agence nationale de protection de la famille. UN وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة.
    Pour sa part, le Pakistan a créé une agence nationale de gestion des catastrophes. UN وأنشأت باكستان، من جانبها، وكالة وطنية لإدارة الكوارث.
    :: Dans les pays participants, le Programme sera réalisé par un organisme national d'exécution, qui nommera un coordonnateur pour le Programme. UN :: تتولى وكالة وطنية تنفيذ البرنامج داخل البلدان المشاركة، وتعين منسقا للبرنامج.
    Dans la cadre du Programme national, il est envisagé de créer un organisme national pour l'égalité des chances en 2004. UN وتتوخى الخطة الوطنية إنشاء وكالة وطنية لتكافؤ الفرص في عام 2004.
    Le point focal national devra se situer à un niveau suffisamment élevé et, dans l'idéal, aura un ou deux remplaçants, venant chacun d'un ministère ou d'un organisme national différent. UN وينبغي أن تكون نقطة الإتصال الوطنية على مستوى رفيع بما فيه الكفاية، وأن يكون لديها، بصورة نموذجية مناوب أو إثنان، كل منهما من وزارة أو وكالة وطنية مختلفة.
    On a créé un organisme national chargé de promouvoir des soins de meilleure qualité pour les mères et les enfants. UN وأنشئت وكالة وطنية لتعزيز تحسين مستويات رعاية الأمهات والأطفال والاهتمام بهم.
    La mise en place, en 1990, à la Présidence de la République d'un organisme national chargé de donner effet à la politique en faveur des femmes a favorisé la réalisation d'avancées dans le débat sur les questions d'éducation, de situation des femmes et d'équité pour elles. UN شجﱠع وجود وكالة وطنية في مكتب الرئيس لوضع سياسات للمرأة على مناقشة موضوعات التعليم ونوع الجنس وتحقيق المساواة للمرأة.
    vi) Collaboration avec un réseau de 15 organismes nationaux et partenaires scientifiques participant aux activités d’observation et d’alerte rapide; UN ' ٦` التعاون مع شبكة من ١٥ وكالة وطنية ذات صلة وشركاء علميين ممن يساهمون في أنشطة المراقبة واﻹنذار المبكر؛
    Le bulletin est diffusé à 67 organismes nationaux et infranationaux et à des zones franches industrielles de 48 pays africains. UN وتتلقى الإخباريةَ السريعةَ 67 وكالة وطنية ودون وطنية لترويج الاستثمار ومناطق تجهيز الصادرات في 48 بلداً أفريقياً.
    Un office national pour l'interdiction de la traite des personnes réinsère les victimes et engage des poursuites judiciaires contre les auteurs de la traite. UN وذكرت أنه توجد وكالة وطنية لحظر الاتجار بالأشخاص وأن هذه الوكالة قامت بإعادة تأهيل الأشخاص المتجر بهم وأقامت الدعوى على المتجرين.
    Engagement du gouvernement à un haut niveau, ou institution nationale. UN - التزام الحكومة على مستوى القمة، أو وكالة وطنية
    L'élaboration d'un cadre par un organe national pour un organe national est l'idée-force qui a guidé les travaux du Groupe d'experts. UN وكان إنشاء وكالة وطنية لإطار من أجل وكالة وطنية أخرى المفهوم الذي استرشد به فريق الخبراء في عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more