"وكانت هذه أول مرة" - Translation from Arabic to French

    • était la première fois
        
    • est la première fois
        
    • la première fois qu
        
    • c'était la première
        
    C'était la première fois que le Conseil avait demandé un tel examen d'un de ses régimes de sanctions. UN وكانت هذه أول مرة يكلف فيها مجلس الأمن بإجراء استعراض كهذا لأي نظام من نظم الجزاءات التي يفرضها.
    C'était la première fois depuis 1949 que des accusations étaient portées pour ces motifs. UN وكانت هذه أول مرة منذ عام 1949 تصدر فيها اتهامات على هذا الأساس.
    C'était la première fois que le commandant du Corps de protection du Kosovo participait à des échanges avec des représentants de toutes les communautés ethniques du Kosovo. UN وكانت هذه أول مرة يُشارك فيها قائد الفرقة في حوار مفتوح مباشر مع ممثلين من جميع طوائف كوسوفو العرقية.
    C'est la première fois que des menaces explicites visaient nommément des fonctionnaires cambodgiens du Bureau et son personnel en général. UN وكانت هذه أول مرة توجه فيها تهديدات صريحة ضد موظفين كمبوديين بأسمائهم، وكذلك ضد موظفي المكتب بوجه عام.
    C'est la première fois qu'une étude quantitative sur la violence sexiste est menée dans la région. UN وكانت هذه أول مرة تجرى فيها دراسة استقصائية في موضوع العنف ضد المرأة في هذه المنطقة.
    C'était la première fois que le Conseil national serbe de Mitrovica participait aux activités d'une institution couvrant l'ensemble du Kosovo. UN وكانت هذه أول مرة يشارك فيها مجلس الصرب الوطني في ميتروفيتشا في مؤسسة تعمل على صعيد كوسوفو بأسرها.
    C'était la première fois depuis 1997 qu'il paraissait devant le Conseil. UN وكانت هذه أول مرة يمثل فيها أمام المجلس منذ عام 1997.
    C'était la première fois qu'une telle procédure était appliquée au Kosovo, et elle a établi un important précédent. UN وكانت هذه أول مرة يُطبق فيها إجراء من هذا النوع في كوسوفو وأرسى سابقة هامة.
    C'était la première fois depuis 1997 qu'il paraissait devant le Conseil. UN وكانت هذه أول مرة يمثل فيها أمام المجلس منذ عام 1997.
    C'était la première fois que l'Iraq participait à une réunion de la Commission, depuis qu'il avait décidé de boycotter cet organe en 1998. UN وكانت هذه أول مرة يشارك فيها العراق في اجتماع كهذا منذ أن قرر مقاطعة اللجنة عام 1998.
    C'était la première fois que le Canada était expressément visé dans une déclaration publiée par ben Laden. UN وكانت هذه أول مرة تذكر فيها كندا بالاسم في بيان يصدر عن بن لادن.
    C'était la première fois qu'un congrès se tenait dans un pays en développement. UN وكانت هذه أول مرة يُعقد فيها المؤتمر في بلد نام.
    C'était la première fois dans l'histoire de l'Organisation qu'il était recommandé à l'Assemblée générale d'examiner la question de la participation des ONG. UN وكانت هذه أول مرة في تاريخ المنظمة تتلقى فيها الجمعية العامة توصية بالنظر في مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    C'était la première fois depuis 1959 que le taux tombait en-dessous de 5 %. UN وكانت هذه أول مرة ينخفض فيها سعر الخصم إلى ما دون ٥ في المائة منذ عام ١٩٥٩.
    C'était la première fois que le Gouvernement israélien admettait poursuivre une politique de retrait des cartes d'identité. UN وكانت هذه أول مرة تعترف فيها حكومة إسرائيل باتباع سياسة سحب بطاقات الهوية.
    C'était la première fois que les FDI autorisaient des étudiants à pénétrer en ces lieux depuis les bagarres qui y avaient eu lieu quatre semaines auparavant. UN وكانت هذه أول مرة يسمح فيها جيش الدفاع اﻹسرائيلي للتلاميذ بدخول المكان منذ نشوب المعركة هناك قبل أربعة أسابيع.
    C'est la première fois qu'un organisme public a apporté son soutien sans équivoque à la Convention. UN وكانت هذه أول مرة تضطلع فيها هيئة حكومية بتأييد الاتفاقية على نحو قاطع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more