Bien sûr, elle ne conduisait pas la voiture qui l'a renversé, mais elle l'a quitté des yeux, juste un instant, Et c'était assez. | Open Subtitles | بالتأكيد، انها لم تكن قيادة السيارة التي أصابته، لكنها أخذت عينيها قبالة له، لمجرد لحظة، وكان ذلك كافيا. |
Il n'y a pas vraiment eu de dirigeant attentionné et inspirant depuis Rupert Chatwin, Et c'était il y a si longtemps que la plupart l'ont oublié. | Open Subtitles | لم يكن هناك ملهمة حقا، حاكم رعاية منذ روبرت تشاتوين وكان ذلك منذ زمن طويل، يتذكر معظم بالكاد. |
ce fut une étape décisive dans ce processus d'action commune, de consensus et d'efforts collectifs réalisés par toutes les délégations. | UN | وكان ذلك خطوة حاسمة في هذه العملية التي جمعت كل الوفود في عمل مشتــــرك وتوافق في اﻵراء وجهود جماعية. |
il s'agissait de la troisième incursion dans un quartier résidentiel ou un camp de réfugiés de Gaza au cours des 10 derniers jours. | UN | وكان ذلك هو ثالث عملية توغل في الأحياء السكنية أو في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة خلال العشرة أيام السابقة. |
cela a été possible grâce à l'appui apporté à la Zambie par des partenaires bilatéraux, en particulier les États-Unis d'Amérique. | UN | وكان ذلك الإنجاز ممكنا بفضل الدعم الذي تلقته زامبيا من الشركاء الثنائيين، ولا سيما الولايات المتحدة الأمريكية. |
J'ai appris à la connaître en fouillant son placard, mon père avait tout gardé, ce qui était une très bonne chose. | Open Subtitles | تعرفت عليها من خلال خزانة ملابسها لأن والدي احتفظ بكل ما يخصها، وكان ذلك أمراً جيداً بالفعل. |
On voit encore là où elle marchait, sur une bande étroite sur laquelle on tient à peine, comme ceci. | Open Subtitles | يمكنك معرفة أين مشت وكان ذلك فقط هذا الطريق الضيق الذي يمكنك بالكاد اجتيازه هكذا |
C'était la septième réunion que tenaient les deux organes conventionnels en vue de renforcer leur collaboration. | UN | وكان ذلك سابع اجتماع يعقد بين هيئتي الرصد هاتين بهدف تعزيز التعاون بينهما. |
C'est tellement important et ça m'a tellement stressée, et ça s'est si bien passé ! | Open Subtitles | أنه يعني الكثير لي وكان ذلك مرهق جداً، وجرت على ما يرام |
Une infraction au code de la route, Et c'était il y a trois ans. | Open Subtitles | فقط مخالفة مرورية بينهما وكان ذلك قبل 3 سنوات |
C'était juste... Chaque fois que je t'entendais chanter, j'entendais ta mère, Et c'était trop douloureux. | Open Subtitles | المسألة هي أنّي كلّما كنت أسمعك تغنّين كنتُ أسمع والدتك وكان ذلك مؤلماً جدّاً |
- Et c'était à peu près au moment où il a commencé à fréquenter Tabitha. | Open Subtitles | وكان ذلك في نفس الوقت تقريبا أنه بدأ رؤية تابيثا. |
ce fut un événement sans précédent, qui n'a été égalé par l'ouverture à la signature d'aucun autre traité. | UN | وكان ذلك حدثا لم يسبق له مثيل، ولم يضاهه مطلقا فتح باب التوقيع على أي معاهدة أخرى من قبل. |
ce fut l'une de nos premières initiatives de politique étrangère aussitôt après notre accession à l'indépendance. | UN | وكان ذلك الانضمام إحدى أولى مبادرات سياستنا الخارجية بعد تحقيق الاستقلال. |
il s'agissait de la première déclaration publique de Daw Aung San Suu Kyi depuis son assignation en résidence surveillée en 2003. | UN | وكان ذلك أول بيان عام تصدره داو أونغ سان سوكي منذ فرض الإقامة الجبرية عليها في عام 2003. |
Cet effort est né, non pas tant d'un sentiment d'espoir que d'une prise de conscience aiguë du fait qu'il s'agissait là d'une nécessité urgente. | UN | وكان ذلك الجهد مدفوعا باحساس قوي بإلحاحية هذا المطلب فضلا عن اﻷمل في تحقيقه. |
cela a été le premier pas concret dans la guerre économique contre Cuba, alors que sept semaines ne s'étaient pas encore achevées depuis le triomphe de la révolution. | UN | وكان ذلك هو الخطوة الملموسة الأولى في الحرب الاقتصادية ضد كوبا، مع أنه لم يكن قد مر سوى سبعة أسابيع على انتصار الثورة. |
ce qui a suscité une tension et est source de harcèlement pour les femmes du camp. | UN | وكان ذلك سبباً للتوتر ومصدراً من مصادر التحرش بنساء المخيم. |
ceci avait été préjudiciable à la défense puisque le juge avait tranché sur le fond sans avoir entendu ces deux témoignages qu'il avait lui-même admis. | UN | وكان ذلك ضارًّا بالدفاع، حيث إنَّ القاضي حكم على الوقائع دون الاستماع إلى دليلَين كان هو نفسه قد قبلهما. |
Cette explosion était la troisième d'une série d'expériences d'étalonnage menées conjointement sur le site par le Kazakhstan et les ÉtatsUnis. | UN | وكان ذلك هو الانفجار الثالث في سلسلة اختبارات المعايرة المشتركة بين كازاخستان والولايات المتحدة والتي أُجريت في ذلك الموقع المخصص للتجارب. |
et ça aurait attiré les charognards marins, et il n'y en a aucun ici. | Open Subtitles | وكان ذلك سيجذب حيوانات البحر، ولا يُوجد أيّ من ذلك هُنا. |
C'est un nombre très gouvernable et c'est là une base de travail qui pourrait nous être utile à titre de référence. | UN | وكان ذلك العدد يمكن التحكم فيه تماما. وهو يشكل أساسا صالحا للعمل يمكن أن نتخذه كإطار مرجعي. |
Par comparaison, 17 audits de ce type ont été finalisés et publiés en 2010. | UN | وكان ذلك مقارنة بوضع الصيغة النهائية لـ 17 مراجعة للحسابات وإصدارها في عام 2010. |
C'était le résultat de près de 15 années de négociations, que nous nous devons, à Cette prochaine occasion, de saluer solennellement. | UN | وكان ذلك ثمرة مفاوضات دامت ما يقرب من 15 سنة، وسنحتفل بذلك احتفالا جليلا في هذه المناسبة القادمة. |
Cette initiative a marqué le transfert définitif de la maîtrise du projet aux autorités angolaises. | UN | وكان ذلك خطوة حاسمة صوب أخذ النظير الأنغولي هذا المشروع على عاتقه. |