"وكان مؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence de
        
    • par la Conférence
        
    la Conférence de Sao Tomé a permis d'examiner les progrès accomplis. UN وكان مؤتمر ساو تومي فرصة لاستعراض التقدم الذي أُحرز حتى ذلك التاريخ.
    la Conférence de Sodere, qui a exclu certains des acteurs pourtant essentiels du conflit en Somalie, a été décevante pour l'IGAD. UN وكان مؤتمر سوديري، الذي استبعد بعض اﻷطراف الرئيسية في الصومال خيبة أمل للهيئة.
    la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme et la Conférence de Beijing sur les femmes ont également recommandé l'élaboration d'un protocole facultatif. UN وكان مؤتمر فيينا لحقوق اﻹنسان ومؤتمر بيجين المعني بالمرأة قد أوصا أيضا ببروتوكول اختياري.
    la Conférence de Téhéran a également été un symbole de coopération et de coordination entre les pays voisins de l'Afghanistan et les autres États intéressés de la région. UN وكان مؤتمر طهران كذلك مظهرا للتعاون والتنسيــق فيمــا بين جيران أفغانستان والدول اﻷخرى المعنية في المنطقة.
    La décision d'organiser cet atelier dans le cadre du SBSTA avait été prise par la Conférence des Parties à sa première session. UN وكان مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى قد اتخذ القرار المتعلق بعقد حلقة التدارس في إطار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    la Conférence de 2005 a marqué à cet égard une déplorable régression. UN وكان مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 نكسة مؤسفة في هذا الاتجاه.
    la Conférence de 2005 a marqué à cet égard une déplorable régression. UN وكان مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 نكسة مؤسفة في هذا الاتجاه.
    254. la Conférence de Vienne et les réunions qui l'on préparée ont eu une dimension véritablement mondiale tant par les sujets qu'elles ont abordés que par la participation qu'elles ont suscitée. UN ٢٥٤ - وكان مؤتمر فيينا وعمليته التحضيرية عالميين من حيث المواضيع المطروقة ومن حيث الاشتراك أيضا.
    74. la Conférence de Banja Luka sur les retours dans la région a été la première d'une série d'initiatives visant à favoriser le retour des réfugiés et personnes déplacées dans la région. UN ٧٤ - وكان مؤتمر بانيا لوكا المعني بالعودة اﻹقليمية الخطوة اﻷولى من سلسلة خطوات لتعزيز العودة إلى اﻹقليم.
    la Conférence de paix de Madrid, en 1991, et la signature de la Déclaration de principes entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, en 1993, ont été des moments historiques et une contribution majeure aux efforts déployés pour l'instauration d'une paix authentique. UN وكان مؤتمر مدريد للسلم في عام ١٩٩١ وتوقيع إعـــلان المبـــادئ بين إسرائيــل ومنظمة التحرير الفلسطينية في عام ١٩٩٣، مَعلمين تاريخيين وإسهامين هامين في تحقيق السلم الدائم.
    439. Le Sommet mondial de l'alimentation s'est tenu à Rome du 13 au 17 novembre 1996, conformément à la résolution 2/95 de la Conférence de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, en date du 31 octobre 1995. UN ٩٣٤- وكان مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية قد عُقد في الفترة من ٣١ إلى ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ في روما وفقاً للقرار ٢/٥٩ المؤرخ في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ لمؤتمر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    la Conférence de Rio a demandé qu'une conférence examine ce problème, notamment en ce qui concerne les espèces de poissons grands migrateurs et les stocks chevauchants. UN وكان مؤتمر ريو قد دعا إلى عقد مؤتمر لمعالجة هــذه المشاكل مع الاشارة بشكل خاص إلى اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    la Conférence de Stockholm a été le prélude d'une série d'importantes réunions des Nations Unies pendant les années 70, où il a été reconnu que les préoccupations et les situations nationales sont interdépendantes et que ce monde interdépendant fonctionne avec de nombreuses contraintes, communes à tous. UN وكان مؤتمر ستوكهولم مقدمة لسلسلة من اجتماعات مهمة عقدتها الأمم المتحدة خلال السبعينات التي أقرت بأن الشواغل والحالات الوطنية مترابطة، وأن هذا العالم المترابط يعمل في إطار عدد من القيود المشتركة.
    Qu'il s'agisse des recommandations formulées par les experts en politique ou des vues exprimées par les représentants des gouvernements et les membres de la société civile, la Conférence de Doha a été une manifestation transparente et représentative. UN وكان مؤتمر الدوحة حدثا يتسم بالشفافية ويتمتع بقاعدة واسعة، بدءا من التوصيات التي تقدم بها خبراء السياسات وصولا إلى الآراء التي أعرب عنها ممثلو الحكومات وأعضاء المجتمع المدني.
    la Conférence de 2001 des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects a permis de franchir une étape importante. UN وكان مؤتمر الأمم المتحدة المعقود في عام 2001 بشأن الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والخفيفة بجميع جوانبه خطوة هامة إلى الأمام.
    la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme a constitué un jalon important dans notre quête collective d'une promotion et d'une protection des droits de l'homme systématiques et durables. UN وكان مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان علامة بارزة مهمة في سعينا الجماعي للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها على نحو منظم ومستدام.
    la Conférence de la semaine dernière a été une preuve de plus de cette coopération et un nouvel exemple important des véritables progrès qui peuvent être réalisés grâce à un multilatéralisme efficace. UN وكان مؤتمر الأسبوع الماضي برهانا إضافيا على هذا التعاون ومثالا هاما آخر لكيفية إحراز تقدم حقيقي من خلال تعددية الأطراف الفعالة.
    Un grand pas en avant a été fait à la Conférence de Cancún avec la mise en place d'un solide cadre d'action dans le domaine des changements climatiques. UN 4 - وكان مؤتمر كانكون بمثابة خطوة كبيرة إلى الأمام وضعت إطارا متينا للعمل بشأن تغير المناخ.
    La question de l'évaluation a été examinée par la Conférence des Parties à ses troisième, quatrième, cinquième et sixième réunions. UN 2 - وكان مؤتمر الأطراف قد بحث مسألة التقييم في اجتماعاته الثالث والرابع والخامس والسادس.
    Le règlement intérieur a été adopté par la Conférence des Parties à sa première réunion, à l'exception de l'élément figurant entre crochets au paragraphe 1 de l'article 45. UN وكان مؤتمر الأطراف قد اعتمد النظام الداخلي في اجتماعه الأول، باستثناء النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45.
    La question de l'évaluation de la nécessité de maintenir la procédure prévue au paragraphe 2 b) de l'article 3 de la Convention de Stockholm a été examinée par la Conférence des Parties à ses troisième, quatrième et cinquième réunions. UN وكان مؤتمر الأطراف قد بحث مسألة تقييم استمرار الحاجة للإجراء الوارد في الفقرة 2 (ب) من المادة 3 لاتفاقية استكهولم في اجتماعاته الثالث والرابع والخامس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more