"وكبار المسؤولين" - Translation from Arabic to French

    • et de hauts fonctionnaires
        
    • et de hauts responsables
        
    • et des hauts fonctionnaires
        
    • et les hauts fonctionnaires
        
    • et les hauts responsables
        
    • et hauts fonctionnaires
        
    • et des hauts responsables
        
    • et hauts responsables
        
    • et des responsables
        
    • et aux hauts fonctionnaires
        
    • hauts fonctionnaires de
        
    • et les responsables
        
    • hauts fonctionnaires du
        
    • et aux hauts responsables
        
    Elle comprend des déclarations de ministres et de hauts fonctionnaires d'organisations internationales et des articles provenant de 35 pays. UN وتضمن الكتاب بيانات أدلى بها الوزراء وكبار المسؤولين من المنظمات الدولية، وشمل مواد إعلامية من 35 بلدا.
    Par le biais de réunions mensuelles du Représentant spécial du Secrétaire général et de hauts responsables de la Mission avec les Présidents des deux chambres. UN من خلال الاجتماعات الشهرية للممثل الخاص للأمين العام وكبار المسؤولين في البعثة مع رئيسي مجلسي البرلمان
    Rencontrer en tête à tête des ministres et des hauts fonctionnaires pour évoquer les sujets susmentionnés UN ➢ عقد اجتماعات ثنائية مع الوزراء وكبار المسؤولين الحكوميين بشأن المواضيع المذكورة أعلاه
    En font partie les Agents de liaison pour l'égalité entre les sexes des Services de police de tout le pays et les hauts fonctionnaires de police. UN وتضم اللجنة في عضويتها منسقي الشؤون الجنسانية من إدارات الشرطة في أنحاء البلاد وكبار المسؤولين في المكتب.
    Outre ses réunions avec le Président et les hauts responsables gouvernementaux, la Représentante spéciale du Secrétaire générale a tenu les réunions suivantes : UN عقدت الممثلة الخاصة للأمين العام، إضافة إلى اجتماعاتها مع رئيس الجمهورية وكبار المسؤولين الحكوميين، الاجتماعات التالية:
    5. Au Puntland, l'expert indépendant a rencontré le Président Abdirahman Farole, ainsi que certains ministres et hauts fonctionnaires de son administration. UN 5- وفي بونتلند، اجتمع الخبير المستقل برئيس بونتلند، عبد الرحمن فارولي، وعدد من الوزراء وكبار المسؤولين في إدارته.
    Le Secrétaire général et des hauts responsables ont fait connaître l'ONU a des rédacteurs en chef et des journalistes américains lors de deux réunions tenues au Siège. UN وقدم الأمين العام وكبار المسؤولين إحاطة للمحررين والصحفيين الأمريكيين خلال جلستين بالمقر.
    Elle a appris que beaucoup d'autres personnalités et hauts responsables étaient également sur écoute. UN وعلمت اللجنة كذلك أن عملية تسجيل المكالمات شملت العديد من الشخصيات العامة وكبار المسؤولين.
    Parmi les principaux intervenants, il y avait un juge de la Cour suprême nationale et de hauts fonctionnaires des organismes des Nations Unies; UN وشمل المتحدثون الرئيسيون أحد قضاة المحكمة العليا وكبار المسؤولين من منظومة الأمم المتحدة؛
    Des entretiens ont également eu lieu avec des représentants du Conseil de l'Europe et de l'UNESCO, et de hauts fonctionnaires du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports du Kosovo. UN كما جرت أيضا مناقشات مع ممثلي مجلس أوروبا ومنظمة اليونسكو، وكبار المسؤولين في وزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو.
    :: Orientation et soutien conceptuels donnés à l'équipe spécialisée par les codirecteurs du projet et de hauts fonctionnaires; UN :: القيادة النظرية والدعم المقدمين من مديري المشروع المشاركين وكبار المسؤولين إلى الفريق الجنساني؛
    Un certain nombre d'ambassadeurs et de hauts responsables ont aussi pris part au débat. UN وشارك في النقاش عدد من السفراء وكبار المسؤولين.
    Je me réjouis qu'un si grand nombre de ministres et de hauts responsables aient décidé de se joindre à nous à Winnipeg ce week-end. UN يسرني أن كثيرا من الوزراء وكبار المسؤولين من المنظمات سوف ينضمون إلينا في وينيبيغ في عطلة نهاية هذا الأسبوع.
    Elle a pu également rencontrer des parlementaires britanniques et des hauts fonctionnaires du Gouvernement auxquels elle a expliqué son mandat. UN وقامت أيضاً بإحاطة أعضاء البرلمان البريطاني وكبار المسؤولين البريطانيين بولايتها.
    Il est en contact avec des dirigeants de minorité et des hauts fonctionnaires. UN ويكفل الفريق أيضاً الاتصالات مع زعماء الأقليات وكبار المسؤولين الإداريين.
    Les maires, les gouverneurs et les hauts fonctionnaires agissent de plus en plus conformément à la volonté des citoyens. UN وتصرفات العمد والمحافظين وكبار المسؤولين أصبحت تحكمها بشكل متزايد إرادة المواطنين.
    Le Directeur général de l'ONUG et les hauts fonctionnaires du Siège poursuivent l'examen de la question. UN ولا يزال المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف وكبار المسؤولين في المقر يواصلون متابعة هذه المسألة.
    Ils sont convenus que les ministres et les hauts responsables devraient se réunir plus régulièrement en vue d'examiner les questions en temps voulu. UN ووافق الوزراء على أن يجتمع الوزراء وكبار المسؤولين بصورة أكثر انتظاما لمعالجة المسائل ذات الصلة في الوقت المناسب.
    Pour les séances plénières, les ministres et hauts fonctionnaires étaient invités à centrer leurs interventions sur les propositions figurant dans le projet de plan d'action, dont la version finale devait constituer le principal résultat de la Conférence. UN وطلب إلى الوزراء وكبار المسؤولين أن يركزوا ملاحظاتهم في الجلسات العامة على المقترحات الواردة في مشروع خطة العمل الذي من المزمع أن تصبح صيغته النهائية الحصيلة الرئيسية التي سيخرج بها المؤتمر.
    Selon elle, les femmes faisaient l'objet de viols systématiques de la part des juges et des hauts responsables de la prison d'Evin. UN ووفقاً لما أفادت به، تتعرض النساء للاغتصاب بصورة منهجية من القضاة وكبار المسؤولين بسجن إيفين.
    Plusieurs ministres et hauts responsables ont indiqué que leurs émissions actuelles sont inférieures, voire parfois cas nettement inférieures, aux réductions fixées pour la première période d'engagement. UN وذكر العديد من الوزراء وكبار المسؤولين أن الانبعاثات الحالية أدنى، أو أدنى بكثير أحياناً، من التخفيضات المستهدفة لفترة الالتزام الأولى.
    :: Liaison et réunions entre des représentants de la MONUG et des responsables des parties géorgienne et abkhaze en vue d'organiser des réunions tripartites et un dialogue sur les questions de sécurité, de manière à réduire la tension dans la zone de conflit UN :: إقامة اتصال وعقد اجتماعات بين ممثلي البعثة وكبار المسؤولين من الجانبين الجورجي والأبخازي لعقد اجتماعات ثلاثية والتحاور بشأن المسائل الأمنية بغية خفض حدة التوتر في منطقة النزاع
    La réunion a permis aux participants et aux hauts fonctionnaires du Siège d’examiner les politiques et stratégies propres à permettre une vaste diffusion des informations parmi tous les groupes de la société. Elle leur a également permis de consulter les membres du Comité de l’information. UN ووفر الاجتماع الفرصة للمشتركين وكبار المسؤولين في المقر لمناقشة السياسات والاستراتيجيات الموضوعية من أجل اﻹيصال الفعال للمعلومات إلى جميع قطاعات المجتمع وأيضا التشاور مع أعضاء لجنة اﻹعلام.
    Des plans d'action ont été mis au point en collaboration avec le Directeur des établissements pénitentiaires et les responsables des questions liées au plan stratégique du Ministère de la justice. UN فقد وضعت خطط عمل بالاشتراك مع مدير السجون وكبار المسؤولين تتعلق بالمسائل المتصلة بالخطة الاستراتيجية لوزارة العدل.
    En outre, elle a déclaré que les réunions de haut niveau offraient aux ministres et aux hauts responsables l'occasion de formuler des orientations et de renforcer la confiance dans le processus. UN وإضافة إلى ذلك، ذكرت أن المناسبات رفيعة المستوى فرصة للوزراء وكبار المسؤولين لتقديم التوجيه وبناء الثقة والاقتناع بالعملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more