"وكذلك المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • ainsi que les organisations
        
    • ainsi qu'aux organisations
        
    • ainsi que des organisations
        
    • et les organisations
        
    • même que les organisations
        
    • ainsi que d'organisations
        
    • ainsi que par des organisations
        
    • et des organisations
        
    • ainsi qu'à toutes les organisations
        
    • et par les organisations
        
    • ainsi que par les organisations
        
    • mais aussi aux organisations
        
    • et organisations
        
    Les handicapés et leur famille ainsi que les organisations de protection des droits des handicapés doivent être convenablement représentés dans ces conseils locaux. UN وينبغي تمثيل المعوقين وأسرهم وكذلك المنظمات المعنية بالمعوقين، على النحو الواجب، في المجالس المحلية.
    Le Mécanisme national pour la promotion des droits de la femme ainsi que les organisations féminines étaient partisans de sa création. UN وقام الجهاز الوطني لحقوق المرأة وكذلك المنظمات النسائية بدعم هذه الإمكانية بشدة.
    Les États, ainsi que les organisations internationales et les organisations régionales, ont été instamment priés de fournir au Comité les informations dont ils pourraient disposer au sujet des violations ou des violations présumées des interdictions prescrites. UN كما حُثت الدول، وكذلك المنظمات الدولية واﻹقليمية، على أن تزود اللجنة بما قد يكون متاحا لها من معلومات عما وقع أو يشتبه في وقوعه من انتهاكات لتدابير الحظر المفروضة.
    Les registres de tels champs de MAMAP devraient être fournis à l'État où se trouvent les champs de mines, ainsi qu'aux organisations internationales humanitaires à l'œuvre sur le terrain. UN وتتلقى الدولة التي تضم الحقول الملغومة وكذلك المنظمات الدولية الإنسانية الوثائق المتعلقة بهذه الحقول.
    :: La nécessité de renforcer les capacités des États ainsi que des organisations et des intervenants régionaux et sous-régionaux; UN :: ضرورة تعزيز قدرات الدول، وكذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والجهات الفاعلة
    Il a invité les autres pays en mesure d'agir de même et les organisations financières internationales à venir en aide. UN ودعا البلدان الأخرى التي هي في وضع يمكنها من تقديم الدعم وكذلك المنظمات المالية الدولية إلى القيام بذلك.
    Tous les organes et institutions des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales qui ont fait la preuve de leur aptitude à fournir des services de coopération technique, devraient être invités à participer à ce processus. UN وينبغي أن تدعى إلى المشاركة في هذه العملية جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية، وكذلك المنظمات غير الحكومية التي أثبتت مقدرتها على تقديم خدمات تعاون تقني في هذا الميدان.
    Ces initiatives devraient reposer sur une approche participative faisant intervenir toutes les parties prenantes, notamment les exploitants agricoles, les femmes et les communautés locales et autochtones, ainsi que les organisations non gouvernementales. UN ولا بد وأن تتضمن هذه المبادرات نهجا يقوم على المشاركة، ويشمل جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المزارعون، والنساء، والمجتمعات المحلية واﻷصلية، وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    L'ONU et ses institutions spécialisées, ainsi que les organisations non gouvernementales nationales et internationales, ont un rôle primordial à jouer dans ce contexte. UN وفي هذا الوضع هناك دور هام تؤديه اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وكذلك المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Ces pages sont encore en cours d'élaboration, et le secrétariat invitera les pays ainsi que les organisations régionales et sous-régionales à participer à la mise au point et à l'actualisation de leur contenu. UN ولم تُستكمل هذه الصفحات بعد، وستشرك الأمانة البلدان وكذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في وضع المحتوى وتحديثه.
    Les gouvernements des pays d'accueil, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales s'occupant des réfugiés, sont priés instamment de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour mettre au point et appliquer des procédures d'immatriculation et de suivi des réfugiés. UN وتُحث حكومات بلدان اللجوء وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع اللاجئين على التعاون مع اﻷمم المتحدة في وضع وتنفيذ اجراءات لتسجيل اللاجئين ورصدهم.
    Les organisations internationales, ainsi que les organisations non gouvernementales des pays intéressés, devraient, dans toute la mesure du possible, être associés à l'élaboration et à la mise en oeuvre de projets et de programmes à cette fin. UN وينبغي للمنظمات الدولية، وكذلك المنظمات غير الحكومية للبلدان ذات الصلة، أن تشترك قدر اﻹمكان في إقامة المشاريع والبرامج الكفيلة بتعزيز هذا الهدف وتحقيقه.
    La communauté internationale, notamment les gouvernements, les organes s'occupant des droits de l'homme et les organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme ainsi que les organisations non gouvernementales, prend un certain nombre d'initiatives afin de protéger efficacement les personnes appartenant à une minorité. UN ويعكف المجتمع الدولي، بما في ذلك الحكومات وأجهزة حقوق اﻹنسان وهيئات اﻹشراف على المعاهدات، وكذلك المنظمات غير الحكومية، على اتخاذ عدد من المبادرات في سبيل حماية اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات حماية فعالة.
    Les institutions des Nations Unies ainsi que les organisations non gouvernementales (ONG) nationales et internationales ont toutes participé à l'effort humanitaire, le Coordonnateur résident des Nations Unies assurant la coordination générale des activités. UN وكانت وكالات اﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ناشطة جميعها في بذل الجهود اﻹنسانية، في إطار التنسيق الكلي الذي يقدمه المنسق المقيم لﻷمم المتحدة.
    Nous demandons à tous les gouvernements ainsi qu'aux organisations internationales de venir en aide à ces Éthiopiens, qui sont en danger et qui sont à la merci d'un gouvernement vaincu et aux abois, qui ne se soucie guère des principes du droit humanitaire. UN ونناشد جميع الحكومات، وكذلك المنظمات الدولية، أن تساعد هؤلاء الإثيوبيين المعرضين للمخاطر، والواقعين تحت رحمة حكومة مهزومة يائسة لا تعبأ بمبادئ القانون الإنساني إلا قليلا.
    Compte tenu de ses vastes moyens de mettre en oeuvre divers programmes techniques, ils demandent aux pays en développement et aux pays développés ainsi qu'aux organisations internationales d'aider le Centre en contribuant à ses futurs programmes et activités. UN ولذلك دعوا البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وكذلك المنظمات الدولية، نظراً إلى قدرتها الواسعة على تنفيذ شتى البرامج التقنية، إلى توفير الدعم للمركز باﻹسهام في برامجه وأنشطته المقبلة.
    - Le renforcement de la participation et de l'engagement des gouvernements ainsi que des organisations non gouvernementales, y compris les organisations des populations autochtones; UN ● زيادة مشاركة وإشراك الحكومات وكذلك المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات السكان اﻷصليين؛
    Il faudra de plus que les grands groupes et les organisations sous-régionales fassent part de leur point de vue. UN وعلاوة على ذلك، سيكون منظور المجموعات الرئيسية وكذلك المنظمات دون الإقليمية أمرا مطلوبا.
    Les pays visés ou touchés, de même que les organisations concernées, devraient pouvoir mieux exercer leur droit d'expliquer ou de présenter leurs points de vue aux comités des sanctions. UN وينبغي زيادة تمكين البلدان المستهدفة أو المتأثرة، وكذلك المنظمات المعنية، من ممارسة حق شرح وجهات نظرها للجان الجزاءات أو عرضها عليها.
    En 1997, agissant en coopération avec les Ministères palestiniens du plan, de la coopération internationale, de l'agriculture et de la santé, ainsi que d'organisations non gouvernementales locales, il a pris les dispositions nécessaires pour qu'environ 700 cadres palestiniens suivent des cours en Israël. UN وفي عام ١٩٩٧، وبالتعاون مع اﻹدارات الفلسطينية للتخطيط والتعاون الدولي والزراعة والصحة وكذلك المنظمات غير الحكومية المحلية، وضع المركز ترتيبات كي يتلقى قرابة ٧٠٠ فني فلسطيني دورات دراسية في إسرائيل.
    Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, UN وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان،
    Ils ont apporté leur appui aux activités menées par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et des organisations non gouvernementales pour lutter contre les mutilations sexuelles féminines. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لما يقوم به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أعمال وكذلك المنظمات غير الحكومية في مجال منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    31. Demande de nouveau à tous les gouvernements, organisations intergouvernementales et organismes des Nations Unies compétents, ainsi qu'à toutes les organisations non gouvernementales, de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial; UN 31- تكرر طلبها إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية أن تتعاون تعاونا تاما مع المقرر الخاص؛
    Nous sommes très heureux que cet avis soit partagé aujourd'hui par la majorité des États africains et par les organisations et institutions africaines. UN وإننا نقدر بالغ التقدير أن هذا الرأي تشاطره اليوم معظم الدول اﻷفريقية وكذلك المنظمات والمؤسسات اﻷفريقية.
    Toutefois, les ressources offertes par les Nations Unies ainsi que par les organisations régionales ont suscité une nouvelle attitude devant les conflits et qui fait d'abord mettre en jeu la solidarité régionale. UN ومع ذلك، فإن الموارد الموضوعة تحت تصرف الأمم المتحدة وكذلك المنظمات الإقليمية مكنت من ظهور موقف جديد في وجه الصراع الوشيك الظهور، موقف ينطوي، أولا وقبل كل شئ، على التضامن الإقليمي.
    b) Renforcer l'enseignement et la recherche-développement dans le domaine forestier grâce à des réseaux mondiaux, régionaux et sous-régionaux, mais aussi aux organisations, institutions et centres d'excellence concernés dans toutes les régions du monde, et en particulier dans les pays en développement et dans les pays en transition ; UN (ب) تعزيز التثقيف والبحث والتطوير في مجال الغابات عن طريق الشبكات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك المنظمات والمؤسسات ومراكز التفوق المعنية في جميع مناطق العالم، ولا سيما في البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    États Membres et organisations intergouvernementales et non gouvernementales et entreprises industrielles invités à la Conférence UN الدول اﻷعضاء وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات الصناعة المدعوة الى المؤتمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more