Il s'agit de l'OPE et du GADH, qui relèvent tous deux directement du Premier Ministre. | UN | ويشمل ذلك قوات الشرطة ومكتب مستشار رئيس الوزراء لحقوق الإنسان، وكلاهما يتبع رئيس الوزراء مباشرة. |
La première expérience a porté sur une institutrice de Gradacac et un de ses codétenus, tous deux de nationalité serbe. | UN | وشملت أول تجربة مدرسة من غراداتشاك ، ونزيلا تم اختياره ، وكلاهما ينتميان للقومية الصربية . |
Elle a rencontré ce dernier et le cheikh Wagih Al Awhami, qui ont tous deux promis de faire libérer M. Al Maged. | UN | والتقت بالأمير والشيخ وجيه العوامي. وكلاهما وعد بالعمل على إطلاق سراح السيد الماجد. |
toutes deux noceuses, sexy... et très mal dans leur peau. | Open Subtitles | كلاهما متوحشتان، كلاهما مثيرتان وكلاهما لا يشعران بالأمان |
Elles ont trouvé les deux thèmes relativement simples par rapport aux autres choix possibles. | UN | وكلاهما يعد تقييما مباشرا إلى حد معقول بالمقارنة بالخيارات الممكنة الأخرى. |
ces deux initiatives visent à réduire le taux de chômage. | UN | وكلاهما بهدف التقليل من نسبة البطالة ومكافحة الفقر. |
Merci pour nos deux maisons, qui sont très grandes, et pour la nouvelle luge. | Open Subtitles | أنا شاكرٌ لأني أملك منزلين وكلاهما كبيرين وحصلت على مزلجة جديدة. |
Ils font tous deux un excellent travail, chacun dans son domaine de compétence, et le secrétariat ne saurait se substituer à une ONG. | UN | وكلاهما يقوم بعمل ممتاز كلٌّ في مجال اختصاصه والأمانة لا يمكن أن تحل محل منظمة غير حكومية. |
L'équipe est renforcée par un assistant d'audit et d'un assistant aux investigations, tous deux étant des consultants locaux. | UN | والفريق مُدعم بمساعد مراجعة حسابات ومساعد تحقيقات، وكلاهما استشاري محلي. |
Actuellement, deux indépendants siègent au Congrès, tous deux au Sénat. | UN | ويشغل حالياً مستقلان مقعدين في كونغرس الولايات المتحدة، وكلاهما في مجلس الشيوخ. |
Tin Aung Myint et Sai Mauk Kham, tous deux membres du Parti USDP, ont été nommés Vice-présidents. | UN | وقُلد تين أونغ مْيِنت أو، وساي موك خام، وكلاهما من حزب الاتحاد للتضامن والتنمية، منصب نائب الرئيس. |
ils sont également tous deux indispensables au développement intellectuel des individus et des groupes au sein de la société. | UN | وكلاهما أيضا شديد الأهمية للنماء الفكري للأفراد والجماعات في المجتمع. |
Il reflétait les principes de souveraineté et de non-ingérence, tous deux universellement acceptés comme des fondements de l'édifice du droit international. | UN | وهو يعكس مبدأي السيادة وعدم التدخل، وكلاهما مقبول دوليا بوصفهما أساسين من أسس صرح القانون الدولي. |
ils sont tous deux ressortissants des États-Unis d'Amérique et de la République tchèque. | UN | وكلاهما من مواطني الولايات المتحدة والجمهورية التشيكية. |
tous deux participent activement à la vague positive de changements qui anime actuellement notre société. | UN | وكلاهما يساهم في بلدنا في التغييرات الإيجابية الجارية في مجتمعنا. |
Il n'a été procédé ni à l'ouverture d'une information ni à une enquête préliminaire légale, toutes deux prévues dans le Code de procédure pénale. | UN | ولم يجر تحقيق أولي من قبل قاض ولا تحقيق أولي قانوني، وكلاهما منصوص عليه في قانون الإجراءات الجنائية. |
Il s'en est suivi un regain d'intérêt pour la diversification des sources d'énergie et pour leur maîtrise, toutes deux inscrites dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وأدى ذلك إلى تجديد التركيز على تنويع الطاقة وكفاءتها وكلاهما قد عالجته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Elles ont trouvé les deux thèmes relativement simples par rapport aux autres choix possibles. | UN | وكلاهما يعد تقييما مباشرا إلى حد معقول بالمقارنة بالخيارات الممكنة الأخرى. |
Ils parlaient tous les deux aux animaux. Mais le nôtre volait. | Open Subtitles | وكلاهما تحدث الى الحيوانتات ولكن نحن من يمكننا الطيران |
ces deux composantes s'inscrivent dans une vision intégrée reposant sur le même ensemble de priorités (techniques et programmatiques) au niveau départemental. | UN | وكلاهما جزء من برنامج مصمم بنهج كلي يقوم على المجموعة نفسها من الأولويات الفنية والبرنامجية على صعيد اللجنة. |
Pour l’un et l’autre, le problème consiste à définir des formes ou des régimes soutenables d'accumulation du capital et de distribution du revenu. | UN | وكلاهما يواجه مشكلة العثور على أشكال أو نظم مستدامة لتراكم رأس المال وتوزيع الدخل. |
Aucun d'eux n'a jamais arrêté de croire qu'ils seraient ensemble. | Open Subtitles | وكلاهما لم يتوفقوا عن الايمان باللقاء كانوا يريدون بالبقاء جنبا لجنب |
l'un comme l'autre incarnent des formes viables de communication et de comportements entre les individus. | UN | وكلاهما يعبر عن أشكال متغيرة من التفاعل والسلوك الإنساني. |
ils ont exprimé leur volonté de se charger d'une part plus lourde du fardeau commun, et ils ont le pouvoir et les moyens de le faire. | UN | وقد أعربا عن رغبتهما في تحمل نصيب كبير من العبء المشترك، وكلاهما يملك القوة والوسيلة للقيام بذلك. |
ils sont difficiles à différencier, mais leur comportement n'est pas du tout le même. | Open Subtitles | وكلاهما لديهما خصائص تميزهما ،كلاهما قرود لكن لكل واحد خصائص مختلفة |
27.100 Les ressources prévues à cette rubrique (24 290 900 dollars), qui font apparaître une diminution de 730 400 dollars correspondant à une réduction de 9 postes qui devraient tous être supprimés, permettront de maintenir 85 postes d'administrateur et 2 postes d'agent des services généraux du Service d'interprétation. | UN | ٧٢ هاء - ٠٠١ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٢٩٠ ٢٤ دولار، التي تعكس نقصانا بمبلغ ٤٠٠ ٧٣٠ دولار، وانخفاضا قدره ٩ وظائف مرتبطا به وكلاهما نتيجة لﻹلغاءات المقترحة، تغطي تكاليف مواصلة ٨٥ وظيفة من الفئة الفنية ووظيفتيــن مــن فئــة الخدمات العامة في دائرة الترجمة الشفوية. |