"وكلي" - Translation from Arabic to French

    • et intégrée
        
    • et globale
        
    • et holistique
        
    • j'ai
        
    • je suis
        
    • et je
        
    • globale et
        
    • mangez
        
    • Et mange
        
    Nous pensons que seule une stratégie globale et intégrée nous permettra d'obtenir des résultats tangibles dans la lutte contre ce fléau. UN نحن نؤمن بأننا لن نتمكن من تحقيق نتائج ملموسة لمكافحة هذه الآفة إلا من خلال نهج شامل وكلي.
    Il faudrait adopter une approche globale et intégrée, et prévoir une couverture universelle correspondant aux normes internationales afin d'éliminer progressivement ce phénomène. UN وينبغي اعتماد نهج شامل وكلي يشمل البلد بكامله على نحو منسجم مع المعايير الدولية من أجل القضاء على هذه الظاهرة تدريجياً.
    La plupart de ces activités semblent être entreprises de façon fragmentaire, d'où la nécessité d'une approche cohérente et globale. UN ويبدو أن الأغلبية الساحقة من هذه الأنشطة تنفَّذ تدريجيا مما يدل على الحاجة إلى اعتماد نهج متسق وكلي.
    Il importe donc d’adopter une approche intégrée et globale en matière de politique environnementale. UN ونتيجة لذلك هناك حاجة إلى اعتماد نهج متكامل وكلي إزاء السياسة العامة في مجال البيئة.
    Le Nigéria demeure fermement attaché à une réforme inclusive, globale et holistique du Conseil de sécurité pour ce qui est de sa taille, de la portée des questions qu'il traite et de sa composition. UN لا تزال نيجيريا عند التزامها الثابت بإصلاح شامل وكلي لمجلس الأمن في حجمه ونطاق عمله وتكوينه.
    j'ai bon espoir que le Conseil de sécurité examinera avec sympathie cette demande. UN وكلي أمل في أن ينظر مجلس اﻷمن في هذا الطلب بعين العطف.
    je suis certain que vous dirigerez les délibérations de l'Assemblée vers une heureuse conclusion. UN وكلي ثقة في أنكم ستقودون مداولات الجمعية إلى خاتمة ناجحة.
    Les membres du Groupe ont réaffirmé leur détermination à élaborer une stratégie globale et intégrée des Nations Unies pour la réforme du secteur de la sécurité. UN وكرر أعضاء المجموعة تأكيد التزامهم بوضع نهج شامل وكلي للأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    , dont l’objectif serait de mettre au point une approche globale et intégrée de l’échelonnement des politiques, programmes et projets et de l’application progressive des réformes au niveau des pays. UN والهدف من هذا اﻹطار الشامل للتنمية هو إعداد نهج شامل وكلي لترتيب تسلسل السياسات والبرامج والمشاريع وتحديد سرعة اﻹصلاحات على الصعيد القطري.
    132. Il convient de traiter ces crises selon une approche large et intégrée qui tienne compte de leurs causes. UN ١٣٢ - وقال إن من الضروري اتباع أسلوب شامل وكلي في مواجهة هذه اﻷزمات بدون تجاهل أسبابها.
    L'un des enseignements tirés de cette expérience était que pour réaliser ces objectifs, il était aussi nécessaire d'adopter une approche globale et intégrée favorisant un développement plus équitable et durable. UN ومن الدروس المستفادة إدراك ضرورة استكمال الأهداف الطموحة بشأن التنمية البشرية بنهج سياساتي شامل وكلي يرمي إلى تحقيق تنمية أكثر شمولاً واستدامة.
    L'un des enseignements tirés de cette expérience était que pour réaliser ces objectifs, il était aussi nécessaire d'adopter une approche globale et intégrée favorisant un développement plus équitable et durable. UN ومن الدروس المستفادة إدراك ضرورة استكمال الأهداف الطموحة بشأن التنمية البشرية بنهج سياساتي شامل وكلي يرمي إلى تحقيق تنمية أكثر شمولاً واستدامة.
    Les six grands chapitres sur le financement du développement qui figurent dans le Consensus de Monterrey forment un tout et doivent être mis en œuvre de façon globale et intégrée. UN وتمثِّل المجالات الستة الرئيسية للتمويل من أجل التنمية المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري كلا متكاملا وينبغي تنفيذها على نحو شامل وكلي.
    — Renforcer l'efficacité des relations de partenariat avec les organisations non gouvernementales et tous les organismes compétents afin de promouvoir une démarche intégrée et globale en vue de l'élimination de la violence à l'égard des femmes et des fillettes; UN ● تعزيز قيام شراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية وجميع الوكالات المختصة من أجل تشجيع اتباع نهج متكامل وكلي في القضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات؛
    • Renforcer l’efficacité des relations de partenariat avec les organisations non gouvernementales et tous les organismes compétents afin de promouvoir une démarche intégrée et globale en vue de l’élimination de la violence à l’égard des femmes et des fillettes; UN ● تعزيز قيام شراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية وجميع الوكالات المختصة من أجل تشجيع اتباع نهج متكامل وكلي في القضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات؛
    Les trois piliers de la CNUCED doivent interagir dans une optique intégrée et globale afin de contribuer directement au débat mondial sur le développement à mesure que l'on s'achemine vers la réunion de 2015 qui fera le point sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ويجب أن تعمل أركان الأونكتاد الثلاثة على نحو متكامل وكلي توخياً للمساهمة بطريقة مباشرة في النقاش العالمي بشأن التنمية بينما نمضي قُدُماً صوب الاجتماع الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية الذي سيُعقد عام 2015.
    Le développement appelait une approche réaliste et holistique de façon à pouvoir traduire aussitôt les idées nouvelles en principes d'action et en stratégies. UN وقالت إن المطلوب هو نهج واقعي وكلي إزاء التنمية، نهج تترجم فيه الأفكار الجديدة إلى توجيهات واستراتيجيات سياسية.
    Nous cherchons donc à mettre sur pied des partenariats avec les organisations clefs, comme l'Organisation mondiale de la santé, afin de parvenir à une démarche coordonnée et holistique. UN وبالتالي، فإننا نسعى لبناء شراكات مع المنظمات الرئيسية، مثل منظمة الصحة العالمية، بغية اتباع نهج منسق وكلي.
    A l'issue des débats qu'il a menés sur l'élément de programme III à ses deuxième et troisième sessions, le FIF est parvenu à la conclusion qu'il n'existe aucun instrument de portée mondiale traitant de tous les types de forêts dans une optique complète et holistique. UN وخلصت المداولات بشأن العنصر البرنامجي الثالث، التي دارت في المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في دورتيه الثانية والثالثة، أنه لا يوجد صك دولي يغطي جميع أنواع الغابات على نحو شامل وكلي.
    j'ai tout lieu de croire que le rapport que je viens de présenter aidera l'Assemblée générale dans ses délibérations sur cette très importante question. UN وكلي ثقة بأن التقرير الذي عرضته من فوري سيساعد الجمعية العامة في مداولاتها بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية.
    je suis pleinement convaincu que la FINUL continuera de s'acquitter de sa mission avec efficacité sous la direction du général Asarta. UN وكلي ثقة بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ستواصل تنفيذ مهمتها بفعالية بقيادة الجنرال أسارتا.
    Je demeure optimiste, et je m'appuie résolument sur les paroles de sagesse de beaucoup de mes collègues plus expérimentés que moi. UN ولا أزال متفائلاً، وكلي ثقة في العبارات الحكيمة التي سمعتها من الكثير من زملائي الأكثر حنكة مني.
    En attendant, reposez-vous. Allez-y doucement, mangez bien. Open Subtitles في الوقت الحالي ارتاحي خذي الأمور بروية، وكلي جيداً
    Porte-les à la cuisine. Et mange. Open Subtitles خذي هذه الى المطبخ وكلي وجبة خفيفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more