"وكما ورد سابقا" - Translation from Arabic to French

    • comme indiqué précédemment
        
    • comme indiqué plus haut
        
    • comme signalé précédemment
        
    • comme cela a déjà été signalé
        
    • comme indiqué dans les rapports précédents
        
    • comme précédemment indiqué
        
    comme indiqué précédemment, on s'emploie à créer un programme national d'assurance santé. UN وكما ورد سابقا تجري الجهود على قدم وساق لإنشاء نظام تأمين صحي وطني.
    comme indiqué précédemment, au début de 2006, le gouvernement du territoire a mis en place une Commission de réforme constitutionnelle et électorale, afin de relancer le processus de révision constitutionnelle. UN 11 - وكما ورد سابقا أنشأت حكومة الإقليم في مطلع عام 2006 هيئة الإصلاح الدستوري والانتخابي بهدف إعادة تنشيط عملية استعراض الدستور.
    comme indiqué précédemment, le gouvernement du territoire continuera à privilégier le tourisme < < à faible volume et à valeur ajoutée > > . UN وكما ورد سابقا تنتهج حكومة الإقليم استراتيجية السياحة " المنخفضة الحجم، المرتفعة القيمة " .
    comme indiqué plus haut, et dans les rapports des années antérieures, l'arriéré a été éliminé. UN وكما ورد سابقا في هذا التقرير وفي تقارير السنوات السابقة، لم يعد هناك من متأخرات متراكمة للمطالبات.
    comme signalé précédemment (voir A/67/344, par. 51), deux méthodes sont suivies pour établir des soldes d'ouverture exacts, à savoir : a) veiller à ce que le registre des biens soit complet et vérifiable; b) évaluer les biens à l'aide de méthodes plus simples. UN وكما ورد سابقا (انظر الوثيقة A/69/344، الفقرة 51)، يجري التعامل مع إعداد أرصدة افتتاحية دقيقة من منظورين، هما: (أ) كفالة أن يكون جرد الأصول كاملا وقابلا للتحقّق منه؛ (ب) تقييم الأصول باتباع منهجيات تحد من التعقيد.
    comme indiqué précédemment, le Gouvernement anguillais coopère directement avec les autres gouvernements des Caraïbes et participe aux projets régionaux de diverses organisations et institutions internationales. UN 60 - وكما ورد سابقا تتعاون حكومة أنغيلا مباشرة مع حكومات أخرى في منطقة الكاريبي وتشارك في المشاريع الإقليمية لشتى المنظمات والوكالات الدولية.
    comme indiqué précédemment, le Gouvernement anguillais a fait réaliser une étude sur l'utilisation des énergies renouvelables, à l'issue de laquelle il a été recommandé, en octobre 2012, que les lois et règlements du territoire soient modifiés de manière à permettre l'exploitation de ces énergies pour la production d'électricité. UN 21 - وكما ورد سابقا فقد أوصت دراسة في تشرين الأول/أكتوبر 2012، أجريت بتكليف من الحكومة عن إدماج الطاقة المتجددة في برنامج الجزيرة للطاقة بضرورة تحديث قوانين الإقليم وأنظمته بهدف تحقيق ترابط بين الطاقة المتجددة وشبكة الكهرباء.
    comme indiqué précédemment, les priorités du gouvernement d'Anguilla, en matière de santé, telles qu'elles sont énoncées dans le plan stratégique de santé pour la période 2003-2008, sont le renforcement des soins de santé primaires et secondaires; l'extension du Département de la protection de la santé et de l'assurance-qualité du Ministère de la santé qui contrôle des services de santé publics et privés. UN وكما ورد سابقا تشمل الأولويات الصحية لحكومة الإقليم، المبينة في الخطة الاستراتيجية للصحة للفترة 2003-2008، تعزيز خدمات الرعاية الصحية الأولية والثانوية؛ والنهوض بإدارة كفالة جودة الخدمات الصحية بوزارة الصحة، التي تنظم خدمات الصحة العامة والخاصة.
    comme indiqué précédemment (A/AC.109/2007/9), le taux de chômage demeure particulièrement élevé chez les Kanaks, qui ont demandé à maintes reprises l'adoption d'une loi qui accorde la préférence à la main-d'œuvre locale en matière d'emploi. UN وكما ورد سابقا (A/AC.109/2007/9)، لا تزال نسبة البطالة مرتفعة على نحو خاص بين الكاناك الذين كرروا الدعوة إلى سن قانون خاص بالتصحيح، يعطي الأولوية للعمال المحليين.
    comme indiqué plus haut, le Comité ougandais de lutte contre le blanchiment d'argent a déjà établi un document directif de base pour renforcer les moyens d'action de l'Ouganda dans ce domaine. UN وكما ورد سابقا فإن اللجنة الأوغندية لمكافحة غسل الأموال قد أصدرت بالفعل ورقة تتعلق بالسياسات العامة التي يلزم اعتمادها لتعزيز قدرة أوغندا في هذا المجال.
    comme précédemment indiqué (A/AC.109/2002/15, par. 49 à 51), le Gouvernement territorial s'est toujours efforcé de lutter contre l'immigration clandestine. UN وكما ورد سابقا A/AC.109/2002/15)، الفقرات 49-51) تواصل حكومة الإقليم محاولاتها للسيطرة على الإقامة غير الشرعية في برمودا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more