Elle voulait savoir Comment ce processus pouvait être rationalisé et servir à renforcer les partenariats dans le système des Nations Unies. | UN | وطلب الوفد توضيحا بشأن كيف يمكن تعميم هذه العملية وكيف يمكن أن تعزز الشراكات داخل الأمم المتحدة. |
Elle voulait savoir Comment ce processus pouvait être rationalisé et servir à renforcer les partenariats dans le système des Nations Unies. | UN | وطلب الوفد توضيحا بشأن كيف يمكن تعميم هذه العملية وكيف يمكن أن تعزز الشراكات داخل الأمم المتحدة. |
Comment la communauté internationale peut-elle aider à traduire les auteurs des crimes en justice? | UN | وكيف يمكن للمجتمع الدولي أن يساهم في تقديم الجناة إلى العدالة؟ |
Comment se féliciter des occasions Qu'offre la nouvelle Organisation mondiale du commerce lorsque nous limitons la liberté du commerce? | UN | وكيف نرحب بالفرص التي تتيحها منظمة التجارة العالمية التي تأسست مؤخرا بينما نحن نحد من حرية التجارة؟ |
Comment élaborer une approche plus cohérente et systématique concernant les responsabilités vis à vis des personnes déplacées à l’intérieur du territoire ? | UN | ● وكيف يمكن وضع نهج يتسم بمزيد من التناسق والقدرة على التنبؤ لتعيين المسؤوليات تجاه اﻷشخاص المشردين داخليا؟ |
Nous sommes conscients que le monde nous observe pour voir Comment nous nous acquitterons de cette tâche si difficile. | UN | وندرك تماما أن العالم يراقبنا ليرى هل سنتمكن من إنجاز هذه المهمة الصعبــة، وكيف سننجزها. |
Elle voudrait savoir si l'école est chargée de la prévention des accidents et Comment la sécurité est assurée sur les aires de jeux. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المدرسة تتكفل بالوقاية من الحوادث وكيف يجري ضمان اﻷمن في ساحات اللعب. |
Il était donc indispensable de maîtriser et transférer les quatre types de connaissances : savoir que produire, Comment, pour qui et pourquoi. | UN | ولهذا فإنه من الضروري أن نتمكن من تحصيل ونقل أشكال المعرفة الأربعة المختلفة: معرفة ماذا وكيف ولماذا ومن. |
Y a-t-il des modèles prometteurs de gestion partagée des ressources naturelles, et Comment les reproduire? | UN | :: هل هنالك نماذج واعدة بإدارة الموارد الطبيعية المتقاسمة وكيف يمكن تكرارها؟ |
:: quelles sont les principales causes de l'érosion du capital humain dans le secteur public et Comment peut-on y remédier de façon efficace? | UN | :: ما هي الأسباب الرئيسية لتآكل قدرات الموارد البشرية في القطاع العام وكيف يمكن مواجهة هذه التحديات بأكثر الطرق فعالية؟ |
La délégation se demande toutefois Comment ces produits ont été sélectionnés, de quelle manière le travail des départements sera simplifié et quelles économies seront ainsi réalisées. | UN | غير أنه يتساءل مع ذلك كيف تم اختيار تلك النواتج، وكيف ستجري عملية تبسيط عمل الإدارات، وما هي الوفورات التي ستتحقق. |
Comment la CNUCED peut-elle être plus efficace? Comment peut-elle renforcer son engagement politique dans le contexte de la gouvernance mondiale? | UN | كيف يمكن زيادة فعالية الأونكتاد؟ وكيف يمكن للأونكتاد تعزيز التزامه السياسي في سياق إدارة الشؤون العالمية؟ |
Veuillez donner des précisions sur les motifs qui justifient les mariages de mineurs et Comment les intérêts du mineur peuvent être pris en compte. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الأسباب التي تبرر زواج من هم دون سن الرشد، وكيف تراعى مصالح القصر. |
Veuillez donner des précisions sur les motifs qui justifient les mariages de mineurs et Comment les intérêts du mineur peuvent être pris en compte. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الأسباب التي تبرر زواج من هم دون سن الرشد، وكيف تراعى مصالح القصر. |
L'intervenant demande quels problèmes le HCR rencontre le plus souvent dans ces situations et Comment les efforts déployés pourraient être renforcés. | UN | واستفسر عن المشاكل التي تواجه المفوضية في معظم الأحيان في مثل هذه الحالات، وكيف يمكن تعزيز الجهود المبذولة. |
Indiquer combien de temps les femmes peuvent demeurer dans ces centres et Comment leur protection physique est assurée lorsqu'elles les quittent. | UN | كما يرجى الإفادة عن المدة التي يمكن للنساء البقاء خلالها في هذه المراكز وكيف تُكفل حمايتهن بعد مغادرتهن. |
Toutes les réponses ne précisent pas Comment les pratiques citées ont été évaluées ni Comment leurs effets ont été mesurés. | UN | فليست جميع الجهات المجيبة قد ذكرت كيف جرى تقييم الممارسات التي أشارت إليها وكيف قُيّم تأثيرها. |
Ça me sert à quoi si j'ai du shampoing dans le trou de mon joujou ? | Open Subtitles | وكيف يمكن أن يساعد هذا إذا دخل بعض الشامبو في فتحة قضيبي ؟ |
Des discussions ont également eu lieu sur la question du multiculturalisme et sur la manière dont il pouvait être utilisé et transcendé. | UN | ودارت مناقشات أيضاً بشأن قضية تعدد الثقافات، وكيف يمكن استخدامها، وكيف يمكن تجاوزها. |
Nous savons beaucoup de choses sur ces objets fameux, sur la façon dont ils ont été acquis, sur leur passé. | UN | ونحن نعرف الكثير عن هذه اﻷشياء المشهورة جدا، وكيف تم الحصول عليها وما قد يكون تاريخها. |
Ouais, et Comment est-ce Qu'on va les amener en Afrique ? | Open Subtitles | أجل ، وكيف سنصل بتلك السيارات إلى أفريقيا ؟ |
Les nations et les peuples doivent apprendre à vivre et à agir ensemble dans ce monde qui ne cesse de se resserrer et où personne ne peut vivre en autarcie. | UN | وعلى الأمم والشعوب أن تتعلم كيف تعيش وكيف تعمل معا في عالم مستمر في التقلص وحيث لا يستطيع أحد أن يدير شؤونه على انفراد. |
Il s'agirait ici de déterminer si l'application sur le plan national devrait faire l'objet d'un suivi et suivant quelles modalités. | UN | هنا، ربما تناقش مسألة ما إن كان تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني سيخضع للرصد وكيف سيتم ذلك. |
Veuillez indiquer l'état d'avancement de ce programme et quel impact il aurait sur les femmes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي لمثل هذا البرنامج وكيف يمكن للمرأة أن تتأثر به. |