En revanche, la loyauté envers le producteur était récompensée par un rabais en pourcentage du volume total des produits commandés pendant l'année. | UN | ومن ناحية أخرى، كان ولاء العملاء للشركة المنتجة يكافأ بحسم نسبة مئوية استناداً إلى إجمالي الكميات المطلوبة خلال السنة. |
Washington a perdu confiance en la loyauté de Marcus Collins... craignant que le général Howe puisse apprendre l'identité des autres agents. | Open Subtitles | لقد فقد واشنطن الثقة في ولاء ماركوس كولينز وخشي من أن يعلم الجنرال هاو هويات العملاء الأخرين |
Je ne te demande pas de vous fiancer, mais c'est important que Blair sache à quel point tu estimes sa loyauté. | Open Subtitles | انا لا أسالك ان تتقدم اليها لكنه مهم ان تعرف بلير قيمة ولائك لها ولاء ام امها؟ |
Je ne parle pas de son allégeance mais de son aptitude à vaincre ! | Open Subtitles | لايهمنى لمن ولاء الرجل ولكنى مايهمنى هو قدرته على كسب المعارك |
Assez jeunes pour oublier leur famille, et vous être loyaux. | Open Subtitles | صغار كفاية لينسوا عائلاتهم، وليس لديهم أيّ ولاء آخر سوى لك. |
Et toute fidélité, à un individu ou à un parti, était considérée comme la seule véritable. | UN | واعتبر كل ولاء شخصي أو حزبي بمثابة البيعة الحقيقية الوحيدة. |
J'aurais cru, après tout ce que j'ai fait pour cette société, qu'ils me montreraient un peu plus de loyauté. | Open Subtitles | فعلته لهذه الشركه على مر السنوات كان من المفترض أن يعطوني ولاء أكثر من هذا |
Le développement culturel dans l'éducation est crucial pour renforcer la loyauté et la participation des citoyens. | UN | فالتنمية الثقافية في التعليم أساسية بالنسبة لتربية مواطنين أكثر ولاء وأكثر مشاركة. |
Ces facteurs donnent à de nombreux Sierra-Léonais des raisons de douter de la loyauté des forces armées. | UN | وهذه العوامل تعطي الكثيرين من أهالي سيراليون أسبابا للشك في ولاء القوات المسلحة. |
De fait, le secteur privé semble soucieux de promouvoir les questions des femmes comme un moyen de s'assurer la loyauté des salariées. | UN | وفي الواقع, فإن القطاع الخاص يبدو حريصا على تعزيز قضايا المرأة بوصفها وسيلة لضمان ولاء العاملات. |
C'est pourquoi il faut encourager la loyauté, l'effort et la créativité permanente des fonctionnaires afin de rehausser leur valeur et leur dignité aux yeux de la société. | UN | ولذلك يجب تعزيز ولاء الموظفين وجهودهـم وروح اﻹبداع لديهم من أجل تعزيز قيمتهم وكرامتهم فـــي نظـر الجمهور. |
C'est à la communauté internationale et à elle seule que doit aller la loyauté du Secrétaire général. | UN | ويجب أن يكون ولاء اﻷمين العام دوليا ولا شيء سوى أن يكون دوليا. |
Si l’Organisation des Nations Unies tient à s’assurer une loyauté sans faille, elle doit faire en sorte que ses règlements reflètent ce souci. | UN | وإذا ما رغبت اﻷمم المتحدة في ضمان ولاء لا يتجزأ، فيجب أن تبين قواعد اﻷمم المتحدة ذلك. |
Une demande qu'il soit procédé à un vote à défaut d'un consensus constituait une pratique normale et il ne s'agissait aucunement d'une question de loyauté à un groupe ou de l'exercice de pression. | UN | والدعوة للتصويت عندما يتعذر تحقيق توصل في اﻵراء، ممارسة عادية وليست مسألة ولاء لمجموعة ما أو ممارسة للضغط. |
Lorsque des liens émotionnels sont en place, les délinquants peuvent plus facilement révéler leur véritable identité sans pour autant perdre la loyauté de leurs victimes. | UN | وعندما يتعلق بهم الأطفال عاطفيا، يمكن للجناة الكشف على نحو أيسر عن هوياتهم الحقيقية، مع الحفاظ على ولاء ضحاياهم. |
Le recrutement de mercenaires qui n'ont pas de loyauté patriotique est une pratique dangereuse qui laisse les États fragiles exposés à plus de fragmentation et de déstabilisation. | UN | ويعتبر تجنيد المرتزقة الذين ليس لديهم ولاء وطني ممارسة خطيرة تجعل الدول الضعيفة عرضة لمزيد من التشرذم وعدم الاستقرار. |
Il est inquiétant de constater que dans certains cas les transferts sont utilisés comme moyen de punition ou de récompense en fonction du degré d'allégeance de tel ou tel procureur. | UN | وهناك قلق بشأن حالات استخدمت فيها أنظمة التنقلات كآلية للعقاب أو الثواب تبعا لمستوى ولاء فرادى المدعين العامين. |
Quiconque contrôle ce réservoire peut s'attendre à leur allégeance. | Open Subtitles | أي كان من يتحكم بذلك البئر فهو سيؤدوون ولاء الطاعة له |
Les deux ont des règles, des uniformes, un serment d'allégeance. | Open Subtitles | الاثنان لديهما قواعد، بدلات نظامية وعهدُ ولاء |
Je dis que ceux qui m'étaient loyaux le servent désormais. | Open Subtitles | أقول أن من كان لهم ولاء لي الآن يخدمونه هو |
On citait parmi les principaux inconvénients le risque que courait chaque fonds de perdre son identité et de s'aliéner la fidélité des mandants. | UN | فقد اعتُبر فقدان الهوية وفقدان ولاء الزبائن من المساوئ الرئيسية لهذه العملية. |
J'étais heureux de ce que j'avais ici, une petite mais loyale assemblée de fidèle. | Open Subtitles | لقد كنت سعيدًا بما عندي شيء صغير, ولكن جماعة ذات ولاء |
Profitons de ce moment pour rendre un hommage mérité au soufflé des soufflés de Tom Ripley. | Open Subtitles | دعنا نستغرق هذا الوقت للدفع ولاء مستحق فعلا إلى أبدا وأبدا مرض النفخة المتصاعد ' توم ريبلي. |
Car les femelles sont plus fidèles et agressives quand il s'agit de protéger leurs familles. | Open Subtitles | لان الإناث هي أكثر ولاء وعدائية عندما يتعلق الأمر بحماية عائلاتهم |