"ولاحظت عدة وفود" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs délégations ont noté
        
    • plusieurs délégations ont fait observer
        
    • plusieurs délégations ont constaté
        
    • plusieurs délégations ont relevé
        
    • plusieurs délégations ont pris note
        
    • plusieurs délégations notent
        
    • plusieurs délégations ont dit
        
    • plusieurs ont noté
        
    • plusieurs délégations ont estimé
        
    • plusieurs délégations ont remarqué
        
    • plusieurs délégations ont souligné
        
    • plusieurs délégations ont fait remarquer qu
        
    plusieurs délégations ont noté que le cadre de financement contribuerait à l'obtention de résultats, permettrait d'accroître l'efficacité et les ressources. UN ولاحظت عدة وفود أن اﻹطار سيكون مفيدا جدا في تحقيق النتائج وزيادة الكفاءة وتعبئة الموارد.
    plusieurs délégations ont noté que le cadre de financement contribuerait à l'obtention de résultats, permettrait d'accroître l'efficacité et les ressources. UN ولاحظت عدة وفود أن الإطار سيكون مفيدا جدا في تحقيق النتائج وزيادة الكفاءة وتعبئة الموارد.
    plusieurs délégations ont fait observer que le document de travail était intéressant et soulevait des questions et suscitait des idées méritant une attention plus soutenue. UN ولاحظت عدة وفود أن ورقة العمل غنية بالمعلومات وتثير مسائل وأفكار تستحق اهتماما كاملا وأكثر دقة.
    plusieurs délégations ont fait observer que les sanctions étaient un instrument utile qui visait à modifier le comportement d'un État récalcitrant. UN ولاحظت عدة وفود أيضا أن الجزاءات تمثل أداة مفيدة يُقصد منها تغيير سلوك دولة معاندة.
    68. plusieurs délégations ont constaté que le texte explicatif concernant le programme ne faisait aucunement mention des pays à économie en transition et des pays les moins avancés. UN ٦٨ - ولاحظت عدة وفود خلو سرد البرنامج من اﻹشارة الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والى أقل البلدان نموا.
    plusieurs délégations ont relevé avec satisfaction que l'on avait réussi à mettre en oeuvre comme il convient des arrangements relatifs aux services d'appui technique et ont estimé que les arrangements en question étaient meilleurs que le système précédent. UN ولاحظت عدة وفود بارتياح التنفيذ الناجح لترتيبات خدمات الدعم التقني واعتبرت الترتيبات تحسينا للنظام السابق.
    plusieurs délégations ont pris note des progrès réalisés concernant l'allégement de la dette. UN ولاحظت عدة وفود إحراز تقدم في سياق التخفيف من عبء الدين.
    plusieurs délégations ont noté qu'il importait que le FNUAP veille à mettre en place les moyens qui lui permettent de gérer efficacement ces apports de ressources supplémentaires. UN ولاحظت عدة وفود أن مما له أهميته أن يكفل الصندوق أن تكون لديه القدرة على إدارة هذه الزيادة في تدفقات الموارد إدارة فعالة.
    plusieurs délégations ont noté qu'il importait que le FNUAP veille à mettre en place les moyens qui lui permettent de gérer efficacement ces apports de ressources supplémentaires. UN ولاحظت عدة وفود أن مما له أهميته أن يكفل الصندوق أن تكون لديه القدرة على إدارة هذه الزيادة في تدفقات الموارد إدارة فعالة.
    plusieurs délégations ont noté qu'une plus grande coopération était nécessaire entre les États en ce qui concernait le sort des pirates présumés après leur appréhension. UN 52 - ولاحظت عدة وفود ضرورة تعزيز التعاون بين الدول للتعامل بشكل أنجع مع من يشتبه بكونهم قراصنة بعد إلقاء القبض عليهم.
    101. plusieurs délégations ont noté avec préoccupation la réduction du montant du budget ordinaire et des fonds extrabudgétaires pour 1994-1995. UN ١٠١ - ولاحظت عدة وفود مع القلق، تخفيض مستوى موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    115. plusieurs délégations ont noté que les fonds extrabudgétaires prévus pour 1996-1997 avaient diminué et ont jugé que les ressources prélevées sur le budget ordinaire auraient dû être réduites en proportion. UN ١١٥ - ولاحظت عدة وفود تخفيض الموارد الخارجة عن الميزانية المقدرة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ ورأت أنه كان ينبغي إجراء تخفيض متناسب أيضا في موارد الميزانية العادية.
    plusieurs délégations ont fait observer que les envois de fonds effectués par les gens de mer constituaient l'une des principales sources de devises. UN ولاحظت عدة وفود أن التحويلات المالية من البحارة المهنيين هي من المصادر الرئيسية للعملة الأجنبية.
    plusieurs délégations ont fait observer qu'il était indispensable de coordonner la mise au point des indicateurs écologiques avec la Commission du développement durable et d'autres organisations travaillant dans ce domaine. UN ولاحظت عدة وفود الحاجة لتنسيق وضع مؤشرات بيئية متفق عليها، بالتعاون مع لجنة التنمية المستدامة والمنظمات اﻷخرى العاملة في هذا المجال.
    55. plusieurs délégations ont fait observer que l'expression " que le statu quo soit préservé " manquait de clarté et de précision, et ont suggéré de spécifier davantage l'intention de recommander des mesures intérimaires de ce type. UN ٥٥ - ولاحظت عدة وفود أن هناك نقصا في الوضوح والدقة في استخدام مصطلح " إبقاء الحالة الراهنة " ، ورأت أن القصد من التوصيـة بهـذه التدابير الانتقاليـة يحتـاج إلى مزيد من التحديد.
    91. plusieurs délégations ont fait observer que le rapport du PNUD passait sous silence la question du contrôle et de l'évaluation. UN ٩١ - ولاحظت عدة وفود عدم اﻹشارة إلى الرصد والتقييم في وثيقة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    60. plusieurs délégations ont constaté que le Conseil d'administration demeurait soucieux d'améliorer la coordination entre le FNUAP et d'autres organismes des Nations Unies. UN ٠٦- ولاحظت عدة وفود حرص المجلس باستمرار على تحسين التنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    plusieurs délégations ont relevé des similitudes entre les objectifs du Fonds et ceux de leurs propres organismes d'assistance bilatérale. UN ولاحظت عدة وفود أن أهداف الصندوق تتماثل مع أهداف منظماتها المعنية بالمساعدة الثنائية.
    plusieurs délégations ont pris note avec satisfaction des activités de renforcement des capacités menées par le Tribunal, dont les ateliers régionaux en particulier, et ont félicité ceux qui y avaient contribué. UN ٣٩ - ولاحظت عدة وفود مع التقدير الجهود التي تبذلها المحكمة في مجال بناء القدرات، ولا سيما حلقات عملها الإقليمية، وأعربت عن امتنانها للجهات التي قدمت مساهمات في هذه الأنشطة.
    plusieurs délégations notent qu'en temps de contraintes financières, les frais fixes doivent être réduits. UN ولاحظت عدة وفود أنه في زمن القيود المالية، يلزم خفض التكاليف العامة.
    plusieurs délégations ont dit que le concept de développement humain durable correspondait en tous points à leurs propres objectifs nationaux. UN ولاحظت عدة وفود أن التنمية البشرية المستدامة تتمشى كاملا مع أهدافها الوطنية.
    plusieurs ont noté que la création récente d'une nouvelle entité baptisée ONU-Femmes aiderait l'UNICEF à renforcer les capacités et les compétences en matière d'égalité des sexes, car le Fonds avait besoin de disposer d'un vivier de talents aussi large que possible pour formuler des réponses aux questions relatives à l'égalité des sexes. UN ولاحظت عدة وفود أن إنشاء كيان جنساني جديد مؤخرا سوف يساعد منظمة اليونيسيف في الجهود التي تبذلها لبناء القدرات والخبرات بغرض تعميم مراعاة المنظور الجنساني، نظرا لأهمية الحصول من أوسع مجال ممكن على مجموعة من الخبرات بهدف صياغة الاستجابات للقضايا الجنسانية.
    plusieurs délégations ont estimé qu'il faudrait renforcer la coopération et la coordination internationales entre les États et les organisations sectorielles compétentes. UN ١٩ - ولاحظت عدة وفود أنه ينبغي تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين فيما بين الدول والمنظمات القطاعية المختصة.
    plusieurs délégations ont remarqué que l'important programme de lutte contre le VIH/sida n'avait pas été évoqué dans la note de pays. UN 38 - ولاحظت عدة وفود أن المذكرات القطرية أغفلت ذكر البرنامج الأساسي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    plusieurs délégations ont souligné la meilleure qualité des évaluations et le fait que chacune d'entre elles avait un thème particulier, ainsi que l'augmentation du nombre d'évaluations réalisées. UN ولاحظت عدة وفود النوعية الجيدة للتقييمات الفردية ومواضيع اهتمامها، فضلا عن تزايد عدد التقييمات.
    plusieurs délégations ont fait remarquer qu'il existait différentes interprétations quant à la nature des ressources génétiques marines. UN 26 - ولاحظت عدة وفود أثناء المناقشات وجود تفسيرات متباينة لماهية الموارد الجينية البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more