"ولاحظ المشاركون" - Translation from Arabic to French

    • les participants ont noté
        
    • les participants ont fait observer
        
    • les participants ont relevé
        
    • les participants ont constaté
        
    • les participants ont pris note
        
    • ils ont noté
        
    • les participants ont observé
        
    • les participants ont souligné
        
    • les participants ont estimé
        
    • les participants ont indiqué
        
    • les participants ont fait remarquer
        
    les participants ont noté que les partenariats entre gouvernements et secteur privé pourraient être un instrument de promotion des effets bénéfiques des migrations. UN ولاحظ المشاركون أن الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص يمكن أن تكون أداة في تعزيز النتائج المفيدة من الهجرة.
    les participants ont noté que la montée du protectionnisme intensif avait été jugulée, certains pays ayant même adopté des mesures de libéralisation du commerce. UN ولاحظ المشاركون أن تصاعد الحمائية الشديدة قد جرى احتواؤه، وأن بعض البلدان قد اتخذت تدابير لتحرير التجارة.
    les participants ont noté que la montée du protectionnisme intensif avait été jugulée, certains pays ayant même adopté des mesures de libéralisation du commerce. UN ولاحظ المشاركون أن تصاعد الحمائية الشديدة قد جرى احتواؤه، وأن بعض البلدان قد اتخذت تدابير لتحرير التجارة.
    les participants ont fait observer qu'en tant qu'alliance regroupant des organismes d'horizons divers, le Partenariat pour les montagnes n'était pas tenu de se doter d'un mécanisme complexe pour la prise de décisions. UN ولاحظ المشاركون أن طابع الشراكة من أجل المناطق الجبلية كتحالف جامع لا يتطلّب آلية إدارية معقدة.
    les participants ont relevé que les responsables politiques étaient réticents à reconnaître l'identité culturelle, les savoirs et les compétences des communautés pygmées. UN ولاحظ المشاركون عدم استعداد صانعي السياسات للاعتراف بالهويات الثقافية لجماعات البيغمي ومعارفها ومهارتها.
    les participants ont constaté qu'il n'y avait pas eu de progrès significatif sur le plan politique. UN ولاحظ المشاركون في الاجتماع عدم إحراز تقدم يُذكر في الوضع السياسي في الصومال.
    les participants ont pris note du fait que des lois nationales existaient déjà dans plusieurs États, alors que d'autres envisageaient de légiférer à cette fin. UN ولاحظ المشاركون أن هناك بالفعل تشريعات وطنية في هذا الصدد في عدة بلدان، في حين تنظر دول أخرى في وضع تشريعات مماثلة.
    94. les participants ont noté que l'absence de dialogue découlait souvent de problèmes intergénérationnels. UN 94- ولاحظ المشاركون أن غياب الحوار كثيراً ما ينجم من مشاكل بين الأجيال.
    les participants ont noté que le nombre de formateurs et les compétences, ressources et installations disponibles posaient problème. UN ولاحظ المشاركون التحدّي الذي يطرحه عدد المدربين وما يتوافر من كفاءات وموارد ومرافق.
    les participants ont noté que les explications détaillées devraient figurer dans le RNI plutôt que dans le CUP. UN ولاحظ المشاركون أن الشروح التفصيلية ينبغي أن تقدم في تقرير الجرد الوطني بدلاً من نموذج الإبلاغ الموحد.
    Lors du bilan de l'enseignement reçu lors des séminaires et stages, les participants ont noté : UN ولاحظ المشاركون في الحلقات الدراسية والدورات التدريبية، في تقييمهم للتدريب، ما يلي:
    les participants ont noté l'importance de l'assistance technique fournie par l'ONUDC. UN ولاحظ المشاركون أهمية المساعدة التقنية التي يقدّمها المكتب.
    les participants ont noté que la migration de retour et la migration circulaire contribuent à renforcer les bienfaits à long terme pour les pays d'origine. UN ولاحظ المشاركون أن عودة المهاجرين والهجرة الدائرية تساهمان في تعزيز الفوائد الطويلة الأمد التي تعود على بلدان المنشأ.
    les participants ont noté l'effet négatif de l'activité humaine sur le milieu ambiant. UN ولاحظ المشاركون اﻷثر العكسي لتدخل اﻹنسان في البيئة.
    les participants ont noté avec satisfaction la mise en place, au niveau du siège de l'UA, du Groupe de travail intégré sur le Mali (GTIM), auquel le Mali sera associé. UN ولاحظ المشاركون مع الارتياح إنشاء فرقة العمل المتكاملة المعنية بمالي، وهي فرقة العمل التي سيكون لمالي ارتباط بها.
    les participants ont noté que le renforcement des institutions devait laisser l'initiative aux pays euxmêmes et fournir des moyens d'encourager et de faciliter l'échange d'informations. UN ولاحظ المشاركون أن تعزيز المؤسسات ينبغي أن يكون بتوجيه من البلدان وأن يوفر وسيلة لتشجيع تبادل المعلومات وتيسيره.
    les participants ont noté l'existence de questions complexes relatives au partage des données non seulement entre les différents pays, mais encore entre les différents organismes d'un même pays. UN ولاحظ المشاركون وجود مسائل معقدة تتعلق بتقاسم البيانات بين البلدان وكذلك بين المنظمات داخل البلد الواحد.
    les participants ont fait observer que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance associée accentuaient la vulnérabilité des migrants. UN ولاحظ المشاركون أن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تؤدي كلها إلى زيادة أوجه ضعف المهاجرين.
    les participants ont relevé que les migrations internationales contribuaient au développement, aussi bien dans les pays en développement que dans les pays développés. UN 8 - ولاحظ المشاركون أن المهاجرين الدوليين يساهمون في التنمية في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    les participants ont constaté que ni les États Membres ni les organismes des Nations Unies n'appliquaient correctement la Déclaration. UN ولاحظ المشاركون أيضا أن الإعلان لا ينفَّذ بدقة من جانب الدول الأعضاء أو وكالات الأمم المتحدة.
    les participants ont pris note de l'évolution rapide du secteur et des possibilités qu'il offre en matière d'inclusion financière. UN ولاحظ المشاركون في المناقشة التطور السريع في هذا القطاع وما ينطوي عليه من إمكانات لضمان تحقيق الشمول في الخدمات المالية.
    ils ont noté en outre qu'il y avait des différences marquées entre les caractéristiques et le comportement des personnes âgées et ceux des grands vieillards. UN ولاحظ المشاركون كذلك أن هناك اختلافات رئيسية في الخلفية والسلوك بين صغار المسنين والطاعنين في السن.
    les participants ont observé que plus le pourcentage de spéculations augmentait, plus la liquidité augmentait elle aussi de même que, dans la plupart des cas, la volatilité des cours. UN ولاحظ المشاركون أنه كلما ازدادت النسبة المئوية للمضاربة، كلما ازداد حجم السيولة، وفي معظم الحالات، تقلب الأسعار أيضاً.
    les participants ont souligné qu'il était important de promouvoir les investissements intérieurs et étrangers en Afghanistan. UN ولاحظ المشاركون أهمية تعزيز الاستثمار المحلي والأجنبي في أفغانستان.
    les participants ont estimé que les politiques et mesures pouvaient faire l'objet d'un classement. UN ولاحظ المشاركون أنه يمكن وضع ترتيب للسياسات والتدابير.
    les participants ont indiqué que la CMP devrait donner des orientations complémentaires pour fixer le cadre de l'examen et de l'analyse qui devaient être entrepris par ces organes ou le secrétariat. UN ولاحظ المشاركون الحاجة إلى قيام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بتوفير المزيد من التوجيه لتأطير أي تحليل وبحث تقوم بهما هاتان الهيئتان التنظيميتان أو تقوم بهما الأمانة.
    les participants ont fait remarquer que le Fonds pour l'environnement mondial devrait fournir des ressources pour financer leur participation. UN ولاحظ المشاركون أنه ينبغي لمرفق البيئة العالمية أن يوفر التمويل لمثل هذه المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more