les ministres ont noté qu’un certain relâchement s’était infiltré dans le mouvement international en faveur d’un progrès sur le désarmement nucléaire. | UN | ولاحظ الوزراء أن قدرا من عدم الاكتراث تسرب إلى المساعي الدولية ﻹحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
les ministres ont noté la tendance croissante à la régionalisation en Amérique du Nord, en Europe et dans la région du Pacifique, et à la mondialisation de la production, du capital et de la distribution. | UN | ولاحظ الوزراء تزايد الاتجاه الاقليمي في أمريكا الشمالية وأوروبا وحافة المحيط الهادئ والاتجاه المتزايد نحو عالمية الانتاج ورأس المال والتوزيع. |
les ministres ont noté que l'importance du rôle joué par l'Organisation des Nations Unies ne cesse de croître, ce qui ouvre de nouvelles possibilités mais aussi met à mal les ressources financières et autres de l'Organisation. | UN | ولاحظ الوزراء أن دور اﻷمم المتحدة لا يفتأ يزداد أهمية، فهو يتيح فرصا جديدة ويشكل في الوقت نفسه عبئا ثقيلا على الموارد المالية وغير المالية للمنظمة. |
les ministres ont relevé qu’un changement d’optique fondamental s’imposait pour faire avancer le programme de désarmement nucléaire. | UN | ولاحظ الوزراء أن الحاجة تدعو إلى تحول أساسي في النهج المتبع بغية إعطاء دفعة لخطة نزع السلاح النووي. |
les ministres ont constaté que le mouvement international en faveur du désarmement nucléaire s’essoufflait. | UN | ولاحظ الوزراء أن قدرا من الرضى عن النفس قد تسلل إلى الزخم الدولي الرامي إلى التقدم نحو نزع سلاح نووي. |
15. les ministres ont pris note des activités soutenues du Groupe de travail sur l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | ١٥ - ولاحظ الوزراء مع الارتياح الجهود الجادة التي بذلها الفريق العامل المعني بتوسيع مجلس اﻷمن. |
les ministres ont fait observer qu’il était indispensable de changer de démarche pour faire progresser le désarmement nucléaire. | UN | ولاحظ الوزراء أن هناك حاجة إلى حصول تحول جوهري في النهج من أجل إحراز تقدم في تنفيذ برنامج عمل نزع السلاح. |
21. les ministres ont noté que, depuis le Sommet de Jakarta, d'importants pas avaient été franchis en vue de la réforme des Nations Unies. | UN | ٢١ - ولاحظ الوزراء أن ثمة خطوات هامة قد اتخذت للبدء في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة منذ قمة جاكرتا. |
6. les ministres ont noté avec satisfaction que le peuple sud-africain a finalement aboli le système d'apartheid. | UN | ٦ - ولاحظ الوزراء بارتياح أن شعب جنوب افريقيا قد قضى أخيرا على نظام الفصل العنصري. |
13. les ministres ont noté avec préoccupation les graves difficultés financières auxquelles les Nations Unies sont confrontées. | UN | ١٣ - ولاحظ الوزراء والقلق يساورهم المشاكل المالية الحادة التي تعاني منها اﻷمم المتحدة. |
les ministres ont noté avec préoccupation la lenteur de la mise en place du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce et l'absence de résultats des tables rondes organisées jusquelà pour les PMA. | UN | ولاحظ الوزراء مع القلق بطء معدل تنفيذ الإطار المتكامل لأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وعدم توفر نتائج من عمل اجتماعات الموائد المستديرة لأقل البلدان نمواً المعقودة حتى الآن. |
les ministres ont noté avec préoccupation la lenteur de la mise en place du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce et l'absence de résultats des tables rondes organisées jusquelà pour les PMA. | UN | ولاحظ الوزراء مع القلق بطء معدل تنفيذ الإطار المتكامل لأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وعدم توفر نتائج من عمل اجتماعات الموائد المستديرة لأقل البلدان نمواً المعقودة حتى الآن. |
les ministres ont noté que les remous financiers qui agitaient actuellement certaines régions du monde avaient exacerbé les problèmes d’endettement extérieur de quelques-uns de ces pays. | UN | ولاحظ الوزراء أن الاضطراب المالي الحالي في بعض أنحاء العالم قد زاد مشاكل المديونية الخارجية سوءا بالنسبة لبعض هذه البلدان. |
7. les ministres ont noté avec satisfaction que le processus de paix au Moyen-Orient avait continué à progresser. | UN | ٧ - ولاحظ الوزراء مع الارتياح أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط قد استمرت في التقدم. |
3. les ministres ont noté avec inquiétude les facteurs ci-après, qui font obstacle au développement normal du secteur de l'information et des communications dans les pays non alignés : | UN | ٣ - ولاحظ الوزراء مع القلق التدابير التالية التي تعرقل التنمية الطبيعية في ميدان اﻹعلام والاتصال في بلدان عدم الانحياز: |
les ministres ont noté que la quote-part minimale actuelle marquait une sérieuse dérogation au principe de la capacité de paiement pour un grand nombre de petits États Membres en développement. | UN | ولاحظ الوزراء أن الحد اﻷدنى الحالي للنصاب قد أدى إلى خروج خطير على مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة إلى عدد كبير من الدول اﻷعضاء الصغيرة من بين البلدان النامية. |
5. les ministres ont noté que l'application des Accords du Cycle d'Uruguay imposerait aux pays les moins avancés des coûts de transition élevés. | UN | ٥- ولاحظ الوزراء أن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي سينطوي على تكاليف انتقالية كبيرة بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً. |
les ministres ont relevé avec satisfaction le développement de la coopération entre les pays du GUUAM pour la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée. | UN | ولاحظ الوزراء مع الارتياح ازدياد التعاون بين بلدان مجموعة جوام في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة. |
les ministres ont constaté cependant avec une vive préoccupation que les pays en développement ne recueillaient pas les fruits du système commercial multilatéral en place. | UN | ١٩ - ولاحظ الوزراء بقلق بالغ أن منافع النظام التجاري المتعدد اﻷطراف الحالي لا تزال تفلت من أيدي البلدان النامية. |
8. les ministres ont pris note des déséquilibres et inégalités qui subsistaient dans le domaine de l'information et des communications internationales. | UN | ٨ - ولاحظ الوزراء استمرار أوجه عدم التوازن وعدم المساواة في ميدان اﻹعلام والاتصال على الصعيد الدولي. |
10. les ministres ont fait observer que la coopération Sud-Sud constituait un élément important des efforts faits dans le domaine du développement au niveau international. | UN | 10 - ولاحظ الوزراء أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل أحد العناصر الهامة للجهود الدولية المبذولة في مجال التنمية. |
À cet égard, ils ont noté que les pays en développement étaient désormais plus vulnérables aux chocs extérieurs en raison de l'intégration accrue de l'économie mondiale, ainsi que de leurs efforts de libéralisation de l'activité économique. | UN | ولاحظ الوزراء في هذا الصدد تزايد ضعف قدرة البلدان النامية على تحمل الصدمات الخارجية الناجمة عن تزايد اندماجها في الاقتصاد العالمي، وعن جهودها في سبيل تحرير الاقتصاد. |
ils ont pris note avec satisfaction des efforts déployés sous la direction de l'UNESCO, qui avaient contribué à réduire les taux réels d'analphabétisme dans le monde entier. | UN | ولاحظ الوزراء مع التقدير الجهود التي تبذل بقيادة اليونسكو، التي أسهمت في خفض معدلات اﻷمية في العالم أجمع خفضا حقيقيا. |
les ministres ont souligné la nécessité de poursuivre les efforts visant à accélérer le règlement politico-diplomatique de la situation concernant le programme nucléaire iranien par la voie des négociations. | UN | ولاحظ الوزراء ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سياسية ودبلوماسية في أقرب وقت ممكن للحالة المحيطة بالبرنامج النووي الإيراني من خلال المفاوضات. |
7. les ministres ont également noté avec satisfaction qu'une percée est intervenue dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ٧ - ولاحظ الوزراء أيضا بارتياح أن عملية السلم في الشرق اﻷوسط شهدت نجاحا باهرا. |