"ولا تتوافر" - Translation from Arabic to French

    • on ne dispose pas
        
    • ne sont pas disponibles
        
    • il n'existe pas
        
    • n'est disponible
        
    • n'ont pas
        
    • on ne dispose d'aucune
        
    • ne disposent pas
        
    • n'a pas
        
    • n'étaient pas disponibles
        
    • on ne possède
        
    • ils ne possèdent
        
    • ne dispose pas de
        
    • ne sont disponibles
        
    • on ne disposait d'
        
    on ne dispose pas de renseignements sur la législation de cinq autres États côtiers : Bosnie-Herzégovine, Érythrée, Géorgie, Slovénie et Yougoslavie. UN ولا تتوافر أية معلومات عن تشريعات خمس دول ساحلية أخرى هي: إريتريا والبوسنة والهرسك وجورجيا وسلوفينيا ويوغوسلافيا.
    on ne dispose pas de statistiques concernant la participation des femmes à ces programmes. UN ولا تتوافر أي إحصاءات عن حجم مشاركة المرأة في هذه البرامج.
    A l'heure actuelle, des fonds additionnels ne sont pas disponibles au titre du compte séquestre pour ces activités. UN ولا تتوافر أموال أخرى لهذه اﻷنشطة في الوقت الحاضر من حساب الضمان المعلق.
    il n'existe pas de données ou d'informations fiables concernant les laboratoires de traitement de l'opium en Afghanistan. UN ولا تتوافر بيانات أو معلومات موثوق بها عن مختبرات بتجهيز المخدرات في أفغانستان.
    Aucune information n'est disponible quant à d'autres différences dans la situation des garçons et des filles. UN ولا تتوافر بيانات حول وجود اختلافات أخرى فيما يتعلق بأوضاع البنين والبنات.
    Ils n'ont pas les qualifications de base nécessaires pour enseigner les mathématiques, le Khmer et les sciences sociales. UN ولا تتوافر للمعلمين الذين حصلوا على تدريب محدود المهارات اﻷساسية اللازمة لتدريس الرياضيات والخمير والعلوم الاجتماعية.
    on ne dispose d'aucune information sur le nombre d'accusés identifiés dans les affaires sur lesquelles les comités avaient mené des enquêtes qui ont été poursuivis ou déclarés coupables. UN ولا تتوافر معلومات عن عدد الذين تم التعرف عليهم أو مقاضاتهم أو إدانتهم من المتهمين في الحالات التي حققت فيها اللجان.
    Les autorités nationales ne disposent pas actuellement de ces moyens. UN ولا تتوافر هذه القدرة للسلطات في توفالو حاليا.
    on ne dispose pas actuellement de chiffres concernant les droits de l'homme, les réfugiés ou la culture. UN ولا تتوافر حاليا بيانات عن المبالغ المقدمة فعلا لمجالات حقوق الإنسان أو اللاجئين أو الثقافة.
    on ne dispose pas de données ventilées par sexe concernant les résultats des examens, ce qui rend impossible toute comparaison entre les sexes. UN ولا تتوافر معلومات خاصة بكل من الجنسين بالنسبة لنتائج الامتحانات مما يجعل المقارنة على أساس نوع الجنس مستحيلة.
    on ne dispose pas de données quantitatives fiables sur la fréquence de tels actes. UN ولا تتوافر بيانات كمية يعتمد عليها عن مدى حدوث هاتين الظاهرتين.
    on ne dispose pas de fonds pour les deux unités d'une nouvelle usine à gaz à Najaf. UN ولا تتوافر أموال من أجل وحدتين جديدتين لمحطة توليد الكهرباء التي تعمل بالغاز في النجف.
    Il s'agit là de données qui ne sont pas disponibles au niveau central et qui ne sont pas aisées à collecter. UN ولا تتوافر هذه المعلومات مركزيا ولا يمكن استخراجها بسهولة.
    Les machines capables de lire ces documents ne sont pas disponibles à beaucoup d'endroits dans la sous-région, ni utilisées aux points de passage des frontières. UN ولا تتوافر أجهزة القراءة اللازمة لفحص الجوازات على نطاق واسع في المنطقة دون الإقليمية أو تستخدم عند البوابات الحدودية.
    il n'existe pas d'estimations précises ou définitives quant à leur importance. UN ولا تتوافر تقديرات دقيقـــة ونهائية عن حجم هذه الخسائر.
    Elle affirme qu'il n'existe pas de programmes de réadaptation interne pour les détenus, et que les activités physiques et les programmes généraux d'aide sociale sont inexistants. UN وأكدت أنه لا توجد أي برامج داخل السجون لإعادة تأهيل النزلاء، ولا تتوافر الأنشطة الرياضية وبرامج الرفاه العام.
    Aucune information n'est disponible concernant les blessés du côté de l'Armée populaire de Corée. UN ولا تتوافر معلومات بشأن أية إصابات من جانب الجيش الشعبي الكوري.
    Ces services ne sont pas assurés aux membres du personnel du Secrétariat qui n'ont pas la qualité de fonctionnaire, comme les vacataires et les consultants. UN ولا تتوافر هذه الخدمات للأفراد غير الموظفين في الأمانة العامة من قبيل فرادى المتعاقدين والمستشارين.
    on ne dispose d'aucune information concernant les résultats des mesures effectuées dans les zones rurales. UN ولا تتوافر معلومات عن نتائج التدابير في المناطق الريفية.
    Près de 36 % des ménages ne disposent pas d'installations sanitaires adéquates. UN ولا تتوافر لحوالي 36 في المائة من الأسر المعيشية دورات مياه مناسبة.
    Ce document n'a pas encore été traduit en anglais. Paragraphe 1 UN ولا تتوافر حتى الآن ترجمة انكليزية لخطة العمل هذه.
    Les données concernant 24 pays n'étaient pas disponibles pour la période considérée. UN ولا تتوافر بيانات عن 24 بلدا في الفترة المحددة.
    on ne possède actuellement aucune information sur les concentrations à l'entrée et à la sortie de ces installations. UN ولا تتوافر في الوقت الحاضر معلومات عن نسبة الإطلاقات إلى معامل معالجة مياه الصرف الصحي أو عن كفاءة إزالتها.
    ils ne possèdent aucune utilisation homologuée (informations communiquées au titre de l'Annexe F par les Etats-Unis, 2007). UN ولا تتوافر لهذه المنتجات الفرعية أية استخدامات مسجلة (معلومات المرفق واو المقدمة من الولايات المتحدة في 2007).
    Les informations qu'il contient, et qui sont présentées par pays selon l'ordre suivi dans le rapport principal, ne sont disponibles que dans la langue dans laquelle a eu lieu le dialogue avec le gouvernement concerné. UN ولا تتوافر المعلومات التي تتضمنها الضميمة، المبوبة على أساس قطري مع اتباع ترتيب التقرير اﻷساسي، إلا باللغة التي جرى بها الحوار مع كل حكومة.
    Aucune étude ne remplissait les normes et les procédures des lignes directrices pour les essais utilisées pour l'évaluation réglementaire de la biodégradation. on ne disposait d'aucune étude de terrain sur la dégradation. UN ولا توجد أي بحوث تستوفي المعايير والإجراءات المتضمنة في المبادئ التوجيهية للاختبار المستخدمة في التقييم التنظيمي للتحلل الأحيائي ولا تتوافر أي دراسات عن التحلل الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more