"ولا تطلب" - Translation from Arabic to French

    • elle ne demande
        
    • ne demande pas
        
    • n'exigent pas
        
    • n'est demandé
        
    • ne doit pas être requis
        
    • et ne demande
        
    • et ne demandent
        
    • est pas exigée
        
    elle ne demande que les informations et données qui lui sont nécessaires pour s'acquitter des responsabilités qui lui sont confiées par le Traité. UN ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للاضطلاع بمسؤولياتها بمقتضى هذه المعاهدة.
    elle ne demande que les informations et données qui lui sont nécessaires pour s'acquitter des responsabilités qui lui sont confiées par le Traité. UN ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للاضطلاع بمسؤولياتها بمقتضى هذه المعاهدة.
    elle ne demande que les informations et données qui lui sont nécessaires pour s'acquitter des responsabilités qui lui sont confiées par le Traité. UN ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للاضطلاع بمسؤولياتها بمقتضى هذه المعاهدة.
    elle ne demande pas d'indemnité au titre de l'exécution d'autres travaux prévus par le bon de commande. UN ولا تطلب تعويضاً عن أي أداء آخر بموجب أمر الشراء.
    Les hôpitaux n'exigent pas de certificat de nationalité pour dispenser des services de santé. UN ولا تطلب المستشفيات شهادات الجنسية.
    Aucun service de conférence n'est demandé entre le 5 et le 9 mars, période pendant laquelle le Comité tiendra des consultations informelles. UN ولا تطلب أي خدمات مؤتمرات للفترة من 5 إلى 9 آذار/مارس، التي ستجري اللجنة الخاصة خلالها مشاورات غير رسمية.
    Le personnel qui fournit des services en matière de santé au travail ne doit pas être requis par les employeurs de vérifier le bien-fondé des raisons de l'absence du travail > > . UN ولا تطلب جهة العمل من العاملين الذين يقدمون خدمات الصحة المهنية التحقق من أسباب الغياب عن العمل " ().
    elle ne demande que les informations et données qui lui sont nécessaires pour s'acquitter des responsabilités qui lui sont confiées par le Traité. UN ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للاضطلاع بمسؤولياتها بمقتضى هذه المعاهدة.
    elle ne demande pas que l'on s'inscrive comme membre ou que l'on paie ses services. UN ولا تطلب المنظمة من أحـد الانضمام إلى قائمـة العضويـة أو دفع أجـور نظيـر خدماتها.
    elle ne demande que les informations et les données qui lui sont nécessaires pour s'acquitter des responsabilités qui lui sont confiées par le Traité. UN ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للوفاء بمسؤولياتها بموجب هذه المعاهدة.
    elle ne demande que les informations et les données qui lui sont nécessaires pour s'acquitter des responsabilités qui lui sont confiées par le Traité. UN ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للوفاء بمسؤولياتها بموجب هذه المعاهدة.
    elle ne demande que l'information et les données qui lui sont nécessaires pour s'acquitter des responsabilités qui lui sont confiées par le Traité. UN ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للوفاء بمسؤولياتها بموجب هذه المعاهدة.
    elle ne demande que l'information et les données qui lui sont nécessaires pour s'acquitter des responsabilités qui lui sont confiées par le Traité. UN ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للوفاء بمسؤولياتها بموجب هذه المعاهدة.
    50. L'Organisation des Nations Unies ne demande pas des privilèges, exemptions et immunités plus étendus que ceux qui lui sont généralement accordés par d'autres pays dans des circonstances analogues. UN ٥٠ - ولا تطلب اﻷمم المتحدة امتيازات، أو استثناءات، أو حصانات أكبر مما تمنحه عادة البلدان اﻷخرى للمنظمة في ظروف مماثلة.
    La plupart des organisations n'exigent pas d'évaluation périodique du comportement professionnel des consultants, et tablent à cet égard sur les évaluations de fin de projet/mission. UN ولا تطلب معظم المنظمات إجراء تقييم دوري لأداء المستشارين، بل تعتمد على تقييمات في نهاية المشروع/التكليف.
    La plupart des organisations n'exigent pas d'évaluation périodique du comportement professionnel des consultants, et tablent à cet égard sur les évaluations de fin de projet/mission. UN ولا تطلب معظم المنظمات إجراء تقييم دوري لأداء المستشارين، بل تعتمد على تقييمات في نهاية المشروع/التكليف.
    Aucun poste supplémentaire n'est demandé pour les services de traduction et d'édition. UN أولا - 61 ولا تطلب وظائف جديدة لخدمات الترجمة التحريرية والتحرير.
    Le personnel qui fournit des services en matière de santé au travail ne doit pas être requis par les employeurs de vérifier le bien-fondé des raisons de l'absence du travail > > . UN ولا تطلب جهة العمل من العاملين الذين يقدمون خدمات الصحة المهنية التحقق من أسباب الغياب عن العمل " ().
    L'Iran demeure constant dans son attachement à ses obligations au titre du TNP et ne demande rien de plus que de pouvoir exercer ses droits inaliénables. UN وإيران ثابتة في التزامها بواجباتها في إطار معاهدة عدم الانتشار، ولا تطلب شيئاً أكثر من السماح لها بممارسة حقوقها غير القابلة للتصرف.
    Les groupes régionaux sont au courant de la situation et ne demandent pas ce service. UN والمجموعات الإقليمية تدرك هذه الحقيقة، ولا تطلب توفير هذه الخدمات.
    Cette pièce n'est pas exigée si le choix de la nationalité tchèque entraîne la perte de la nationalité slovaque; UN ولا تطلب هذه الوثيقة إلا إذا كان اختيار جنسية الجمهورية التشيكية يؤدي إلى فقدان جنسية جمهورية سلوفاكيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more