| il est essentiel de développer les systèmes juridiques et les ressources humaines dans tous les pays. | UN | ولا غنى عن إقامة نظم قانونية وموارد بشرية في كل دولة. |
| il est essentiel de définir clairement les responsabilités de chaque niveau d'administration pour éviter confusion, lacunes et inefficacité. | UN | ولا غنى عن تحديد خطوط واضحة لمسؤوليات مختلف مستويات الحكومة من أجل تجنب الخلط والفجوات وعدم الكفاءة. |
| 27. il est indispensable de conserver au processus de paix sa crédibilité et sa vigueur. | UN | ٢٧ - ولا غنى عن الحفاظ على مصداقية عملية إقرار السلم ورسوخها. |
| L'action régionale est indispensable pour renforcer la communauté globale des valeurs et pour assurer l'utilisation efficiente de ressources restreintes. | UN | ولا غنى عن العمل الاقليمي لتعزيز مجموعة القيم العالمية وتأمين استخدام الموارد النادرة بكفاءة. |
| Certains aspects du droit interne sont indispensables pour donner une signification au processus et lui donner de l'effet. | UN | ولا غنى عن جوانب معينة من إطار المعايير الداخلي ﻹعطاء هذه العملية معنى وواقعا ملموسا. |
| Leur engagement continu, ainsi que celui de l'ONU, sera indispensable pour aider le peuple du Libéria à consolider les acquis et la paix dans son pays. | UN | ولا غنى عن استمرارها في المشاركة، إلى جانب الأمم المتحدة، في مساعدة شعب ليبريا على توطيد ما تحقق وبناء السلام في بلده. |
| L'état de droit est essentiel pour la démocratie, la stabilité et le développement socioéconomique. | UN | ولا غنى عن سيادة القانون للديمقراطية والاستقرار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
| La possibilité de se nourrir correctement est essentielle pour les femmes enceintes et les mères allaitantes qui sont séropositives. | UN | ولا غنى عن الحصول على التغذية الكافية للأمهات الحوامل والمرضعات اللاتي يتعايشن مع فيروس نقص المناعة البشري. |
| il est indispensable d'établir une relation constructive avec les puissances administrantes en vue de l'application intégrale de la Déclaration. | UN | ولا غنى عن إقامة علاقة بناءة مع الدول القائمة بالإدارة لتنفيذ الإعلان بصورة كاملة. |
| il est essentiel de rendre ces techniques durables, rentables et peu coûteuses. | UN | ولا غنى عن أن تكون هذه العمليات مستدامة وفعالة من حيث التكاليف بحيث يمكن تحمل تكاليفها. |
| Pour ce faire, il est essentiel de disposer d'une marge d'action adéquate. | UN | ولا غنى عن وجود حيز سياساتي كاف لضمان فعالية إدارة ريع الموارد. |
| il est essentiel de créer des mécanismes internationaux pour soutenir ces projets de recherche-développement et transférer les technologies existantes. | UN | ولا غنى عن الآليات الدولية من أجل دعم أنشطة البحث والتطوير في مجال الزراعة التكيفية وكذلك نقل التكنولوجيات المتاحة. |
| il est indispensable de pouvoir s'appuyer sur des organismes publics solides et du personnel bien formé pour lutter contre les activités criminelles. | UN | ولا غنى عن الوكالات القوية للدول والأفراد المدربين تدريبا حسنا في مكافحة الأنشطة الإجرامية. |
| il est indispensable de veiller à la sécurité du personnel engagé dans les opérations humanitaires de l'ONU. | UN | ولا غنى عن ضمان سلامة الأشخاص الذين يعملون في العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
| il est indispensable de réagir pour préserver la communauté internationale du danger que représente une accumulation excessive d'armes de destruction massive. | UN | ولا غنى عن التصدي له من أجل وقاية المجتمع الدولي من الخطر المتمثل في التكديس العارم لأسلحة التدمير الشامل. |
| Créer des environnements dénués d'obstacles et propices aux handicapés est indispensable pour promouvoir leurs droits. | UN | ولا غنى عن تهيئة بيئات خالية من العوائق وتمكينية للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل النهوض بحقوقهم. |
| L'accès à des données fiables est indispensable pour identifier les nouveaux problèmes et adopter des recommandations. | UN | ولا غنى عن توافر المعلومات الموثوقة من أجل تحديد القضايا الناشئة واعتماد التوصيات. |
| Ces institutions sont indispensables pour la sécurité nationale et la protection et la promotion des droits fondamentaux de l'homme. | UN | ولا غنى عن هاتين المؤسستين لتحقيق الأمن الوطني وحماية وتعزيز حقوق الإنسان الأساسية. |
| Une forte volonté politique sera indispensable pour maintenir cette coopération. | UN | ولا غنى عن توافر إرادة سياسية قوية ﻹدامة مثل هذا التعاون. |
| Le contrôle est essentiel pour comprendre les niveaux d'accès, les obstacles et les solutions envisageables pour améliorer la prestation de services. | UN | ولا غنى عن الرصد لفهم مستويات الحصول على الخدمات، وعوائق الحصول عليها، وكيفية تحسين عملية تقديمها. |
| Une coopération efficace est essentielle pour veiller à ce que les personnes qui ont participé à un trafic d'armes soient traduites en justice. | UN | ولا غنى عن التعاون الفعال لضمان تقديم الضالعين في الاتجار غير المشروع للمحاكمة. |
| il est indispensable d'entretenir un dialogue permanent entre le personnel et l'administration et il appartient aux organisations de faciliter ce dialogue. | UN | ولا غنى عن قيام حوار مستمر بين الموظفين والإدارة، وينبغي للإدارة أن تعمل على تسهيل هذا الحوار. |
| La planification prévisionnelle est essentielle si l'on veut que les directeurs de programme puissent appuyer le mouvement vers plus de mobilité. | UN | 36 - ولا غنى عن التخطيط المسبق لإتاحة الفرصة أمام مديري البرامج لدعم زيادة الحراك الوظيفي. |
| Les rapports intermédiaires et le rapport final sont essentiels pour l'évaluation des prestations des fournisseurs et du respect des clauses du contrat par ces derniers. | UN | ولا غنى عن التقارير المرحلية وتقارير الأداء النهائية لتقييم أداء البائعين والتزامهم بشروط العقود. |
| La coopération et le soutien des États sont indispensables au fonctionnement de la justice. | UN | ولا غنى عن تعاون الدول الأعضاء ودعمها لجعل العدالة تأخذ مجراها. |
| il est indispensable que l'État joue un rôle dynamique s'il veut réduire durablement les inégalités grandissantes. | UN | ولا غنى عن الدور الطليعي الذي تضطلع به الدولة لتقييد التفاوتات المتزايدة تقييداً مستداماً. |