La Loi type ne traite pas de ces obligations ni des sanctions que pourrait entraîner un manquement. | UN | ولا يتناول القانون النموذجي مثل تلك الالتزامات أو الجزاءات التي يمكن أن يستدعيها عدم الامتثال لها. |
La Loi type ne traite pas de ces questions. | UN | ولا يتناول القانون النموذجي هذه المسائل. |
Si le Code pénal ne traite pas de la question de l'achat ou de la vente d'adultes, notamment de femmes, il contient néanmoins des dispositions sur la prostitution. | UN | ولا يتناول القانون الجنائي شراء وبيع البالغين، بما في ذلك النساء، ولكنه يتضمن أحكاما عن البغاء. |
12. Le droit à l'égalité d'accès à un tribunal, énoncé au paragraphe 1 de l'article 14, vise l'accès aux procédures de première instance et n'implique pas un droit de faire appel ou de disposer d'autres recours. | UN | 12- إن حق المساواة في الوصول إلى المحاكم، الوارد في الفقرة 1 من المادة 14، يتعلق بالوصول إلى محاكم ابتدائية ولا يتناول مسألة الحق في الاستئناف أو وسائل الانتصاف الأخرى(). |
Il ne concerne toutefois que l'ensemble des dépenses de TIC, et ne porte pas sur le coût individuel total de la propriété des éléments des PGI. | UN | لكن المشروع يركز فقط على تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ككل، ولا يتناول بصورة منفصلة التكلفة الإجمالية لامتلاك مكونات نظم التخطيط. |
La disposition n'envisage la responsabilité internationale que dans la mesure où la première organisation internationale peut engager celle-ci. | UN | ولا يتناول هذا الحكم المسؤولية الدولية إلا من حيث ترتبها بالنسبة للمنظمة الدولية الأولى. |
Le Groupe de travail ne s'occupe pas des situations de conflit international armé. | UN | ولا يتناول الفريق العامل حالات النزاع المسلح الدولي. |
La loi ne traite pas des droits des mères porteuses. | UN | ولا يتناول القانون حقوق الأمهات البديلات. |
La loi ne traite pas des questions foncières, lesquelles sont régies par la loi sur la réforme foncière. | UN | ولا يتناول هذا القانون القضايا المتعلقة بالأرض التي ينظمها قانون إصلاح الأراضي. |
La loi sur l'immigration ne traite pas expressément du refus d'entrée sur le territoire opposé aux terroristes présumés ou notoires. | UN | ولا يتناول قانون الهجرة بصورة محددة حالات رفض طلبات الدخول إلى سوازيلند بالنسبة للأشخاص المشتبه في أنهم إرهابيون وللإرهابيين. |
Le Conseil ne traite pas directement de certains des grands conflits et des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales. | UN | ولا يتناول المجلس مباشرة بعض الصراعات الكبرى والأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Le rapport ne traite pas non plus de la relation mouvementée entre l'Islam et l'Occident. | UN | ولا يتناول التقرير أيضا العلاقة المتوترة بين الإسلام والغرب. |
Il ne traite pas des aspects pratiques de la planification et de la gestion, qui sont couverts dans le cadre des programmes sectoriels. | UN | ولا يتناول الفصل الجوانب التشغيلية للتخطيط واﻹدارة، التي تغطيها البرامج القطاعية اللاحقة. |
De plus, le Cadre d'action ne traite pas explicitement de la situation des peuples autochtones. | UN | ولا يتناول إطار عمل هيوغو كذلك بشكل صريح أوضاع الشعوب الأصلية. |
12. Le droit à l'égalité d'accès à un tribunal, énoncé au paragraphe 1 de l'article 14, vise l'accès aux procédures de première instance et n'implique pas un droit de faire appel ou de disposer d'autres recours. | UN | 12- إن حق المساواة في الوصول إلى المحاكم، الوارد في الفقرة 1 من المادة 14، يتعلق بالوصول إلى محاكم ابتدائية ولا يتناول مسألة الحق في الاستئناف أو وسائل الانتصاف الأخرى(). |
Il ne concerne toutefois que l'ensemble des dépenses de TIC, et ne porte pas sur le coût individuel total de la propriété des éléments des PGI. | UN | لكن المشروع يركز فقط على تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ككل، ولا يتناول بصورة منفصلة التكلفة الإجمالية لامتلاك مكونات نظم التخطيط. |
L'identification de cette rubrique n'envisage pas les nombreuses questions qui peuvent se poser en relation avec l'application de ce droit. | UN | ولا يتناول تحديد هذا الإطار مسائل عديدة قد تنشأ فيما يتعلق بتطبيق ذلك القانون. |
11. Le Groupe de travail ne s'occupe pas des situations de conflit armé international. | UN | 11- ولا يتناول الفريق العامل حالات النزاع المسلح الدولية. |
Elle se situe en dehors du système des juridictions spécialisées, et ne traite que des violations de la Constitution. | UN | والقضاء الدستوري يقع خارج نطاق نظام درجتي القضاء المتخصص، ولا يتناول سوى الانتهاكات التي تمسّ قوانين دستورية محددة. |
La loi tanzanienne sur l'extradition ne mentionne pas la question des consultations entre les États parties requérant et requis. | UN | ولا يتناول قانون تسليم المجرمين التنزاني مسألة المشاورات بين الدولة الطرف الطالبة والدولة الطرف المُطالَبة. |
Le fonds de réserve proposé ne concernait pas les crises relevant de la modalité des montants cibles pour les allocations sur les ressources de base (MCARB)-3. | UN | ولا يتناول صندوق الطوارئ المقترح الأزمات التي تنشأ ضمن هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية بطريقة الفئة - 3. |
L'Accord n'aborde pas dans le détail les pratiques qui ont fait l'objet d'un large examen au cours des travaux sur l'élaboration d'un projet de code de conduite. | UN | ولا يتناول الاتفاق تفصيلا تلك الممارسات التي نوقشت على نطاق واسع في عملية بلورة مشروع مدونة قواعد السلوك. |
il ne porte pas sur l'élément pension du régime commun. | UN | ولا يتناول التقرير عنصر المعاشات في النظام الموحَّد. |
Cet instrument s'applique exclusivement à la nature de l'attentat à l'explosif, à la nature des cibles et à l'intention de causer des dommages; il ne prend pas en considération les motifs des auteurs de ces actes et n'essaie pas de distinguer le terrorisme stricto sensu des autres raisons qui peuvent motiver des attentats à l'explosif. | UN | والأساس الوحيد لانطباق الصك هو طبيعة فعل الهجمات بالقنابل، وطبيعة الأهداف، ونية تسبيب الضرر، ولا يتناول دوافع المجرمين أو يحاول تمييز الارهاب في حد ذاته عن الدوافع الأخرى للهجمات بالمتفجرات. |