"ولا يتناول" - Traduction Arabe en Français

    • ne traite pas
        
    • et n'implique pas
        
    • ne concerne
        
    • n'envisage
        
    • ne s'occupe pas
        
    • et ne traite
        
    • et ne porte pas
        
    • ne mentionne pas
        
    • ne concernait pas les
        
    • n'aborde pas dans le
        
    • il ne porte pas
        
    • ne prend pas
        
    La Loi type ne traite pas de ces obligations ni des sanctions que pourrait entraîner un manquement. UN ولا يتناول القانون النموذجي مثل تلك الالتزامات أو الجزاءات التي يمكن أن يستدعيها عدم الامتثال لها.
    La Loi type ne traite pas de ces questions. UN ولا يتناول القانون النموذجي هذه المسائل.
    Si le Code pénal ne traite pas de la question de l'achat ou de la vente d'adultes, notamment de femmes, il contient néanmoins des dispositions sur la prostitution. UN ولا يتناول القانون الجنائي شراء وبيع البالغين، بما في ذلك النساء، ولكنه يتضمن أحكاما عن البغاء.
    12. Le droit à l'égalité d'accès à un tribunal, énoncé au paragraphe 1 de l'article 14, vise l'accès aux procédures de première instance et n'implique pas un droit de faire appel ou de disposer d'autres recours. UN 12- إن حق المساواة في الوصول إلى المحاكم، الوارد في الفقرة 1 من المادة 14، يتعلق بالوصول إلى محاكم ابتدائية ولا يتناول مسألة الحق في الاستئناف أو وسائل الانتصاف الأخرى().
    Il ne concerne toutefois que l'ensemble des dépenses de TIC, et ne porte pas sur le coût individuel total de la propriété des éléments des PGI. UN لكن المشروع يركز فقط على تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ككل، ولا يتناول بصورة منفصلة التكلفة الإجمالية لامتلاك مكونات نظم التخطيط.
    La disposition n'envisage la responsabilité internationale que dans la mesure où la première organisation internationale peut engager celle-ci. UN ولا يتناول هذا الحكم المسؤولية الدولية إلا من حيث ترتبها بالنسبة للمنظمة الدولية الأولى.
    Le Groupe de travail ne s'occupe pas des situations de conflit international armé. UN ولا يتناول الفريق العامل حالات النزاع المسلح الدولي.
    La loi ne traite pas des droits des mères porteuses. UN ولا يتناول القانون حقوق الأمهات البديلات.
    La loi ne traite pas des questions foncières, lesquelles sont régies par la loi sur la réforme foncière. UN ولا يتناول هذا القانون القضايا المتعلقة بالأرض التي ينظمها قانون إصلاح الأراضي.
    La loi sur l'immigration ne traite pas expressément du refus d'entrée sur le territoire opposé aux terroristes présumés ou notoires. UN ولا يتناول قانون الهجرة بصورة محددة حالات رفض طلبات الدخول إلى سوازيلند بالنسبة للأشخاص المشتبه في أنهم إرهابيون وللإرهابيين.
    Le Conseil ne traite pas directement de certains des grands conflits et des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales. UN ولا يتناول المجلس مباشرة بعض الصراعات الكبرى والأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Le rapport ne traite pas non plus de la relation mouvementée entre l'Islam et l'Occident. UN ولا يتناول التقرير أيضا العلاقة المتوترة بين الإسلام والغرب.
    Il ne traite pas des aspects pratiques de la planification et de la gestion, qui sont couverts dans le cadre des programmes sectoriels. UN ولا يتناول الفصل الجوانب التشغيلية للتخطيط واﻹدارة، التي تغطيها البرامج القطاعية اللاحقة.
    De plus, le Cadre d'action ne traite pas explicitement de la situation des peuples autochtones. UN ولا يتناول إطار عمل هيوغو كذلك بشكل صريح أوضاع الشعوب الأصلية.
    12. Le droit à l'égalité d'accès à un tribunal, énoncé au paragraphe 1 de l'article 14, vise l'accès aux procédures de première instance et n'implique pas un droit de faire appel ou de disposer d'autres recours. UN 12- إن حق المساواة في الوصول إلى المحاكم، الوارد في الفقرة 1 من المادة 14، يتعلق بالوصول إلى محاكم ابتدائية ولا يتناول مسألة الحق في الاستئناف أو وسائل الانتصاف الأخرى().
    Il ne concerne toutefois que l'ensemble des dépenses de TIC, et ne porte pas sur le coût individuel total de la propriété des éléments des PGI. UN لكن المشروع يركز فقط على تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ككل، ولا يتناول بصورة منفصلة التكلفة الإجمالية لامتلاك مكونات نظم التخطيط.
    L'identification de cette rubrique n'envisage pas les nombreuses questions qui peuvent se poser en relation avec l'application de ce droit. UN ولا يتناول تحديد هذا الإطار مسائل عديدة قد تنشأ فيما يتعلق بتطبيق ذلك القانون.
    11. Le Groupe de travail ne s'occupe pas des situations de conflit armé international. UN 11- ولا يتناول الفريق العامل حالات النزاع المسلح الدولية.
    Elle se situe en dehors du système des juridictions spécialisées, et ne traite que des violations de la Constitution. UN والقضاء الدستوري يقع خارج نطاق نظام درجتي القضاء المتخصص، ولا يتناول سوى الانتهاكات التي تمسّ قوانين دستورية محددة.
    La loi tanzanienne sur l'extradition ne mentionne pas la question des consultations entre les États parties requérant et requis. UN ولا يتناول قانون تسليم المجرمين التنزاني مسألة المشاورات بين الدولة الطرف الطالبة والدولة الطرف المُطالَبة.
    Le fonds de réserve proposé ne concernait pas les crises relevant de la modalité des montants cibles pour les allocations sur les ressources de base (MCARB)-3. UN ولا يتناول صندوق الطوارئ المقترح الأزمات التي تنشأ ضمن هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية بطريقة الفئة - 3.
    L'Accord n'aborde pas dans le détail les pratiques qui ont fait l'objet d'un large examen au cours des travaux sur l'élaboration d'un projet de code de conduite. UN ولا يتناول الاتفاق تفصيلا تلك الممارسات التي نوقشت على نطاق واسع في عملية بلورة مشروع مدونة قواعد السلوك.
    il ne porte pas sur l'élément pension du régime commun. UN ولا يتناول التقرير عنصر المعاشات في النظام الموحَّد.
    Cet instrument s'applique exclusivement à la nature de l'attentat à l'explosif, à la nature des cibles et à l'intention de causer des dommages; il ne prend pas en considération les motifs des auteurs de ces actes et n'essaie pas de distinguer le terrorisme stricto sensu des autres raisons qui peuvent motiver des attentats à l'explosif. UN والأساس الوحيد لانطباق الصك هو طبيعة فعل الهجمات بالقنابل، وطبيعة الأهداف، ونية تسبيب الضرر، ولا يتناول دوافع المجرمين أو يحاول تمييز الارهاب في حد ذاته عن الدوافع الأخرى للهجمات بالمتفجرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus