"ولا يمكن لأحد أن" - Translation from Arabic to French

    • personne ne peut
        
    • nul ne peut
        
    • nul ne saurait
        
    • on ne peut
        
    • personne ne pourra
        
    personne ne peut nier qu'après une guerre civile violente, la Sierra Leone a vécu cinq années de paix relative. UN ولا يمكن لأحد أن ينكر أن سيراليون، بعد حرب أهلية وحشية، تمتعت بخمسة أعوام من السلام النسبي.
    personne ne peut le faire isolément ; les partenariats et la coopération, en particulier à l'échelon régional, sont devenus plus importants que jamais au vu de la crise financière mondiale. UN ولا يمكن لأحد أن يحقق ذلك بمفرده؛ وقد أصبحت الشراكة والتعاون، خاصة على الصعيد الإقليمي، أكثر أهمية من أي وقت مضى في سياق الأزمة المالية العالمية.
    personne ne peut oublier le rôle joué par les femmes lors de l'acquisition de notre indépendance; UN ولا يمكن لأحد أن ينسى الدور الذي اضطلعت به المرأة في كسب استقلالنا.
    nul ne peut nier que ces catastrophes et ces problèmes sont principalement le fait de la main de l'homme. UN ولا يمكن لأحد أن ينكر أن تلك الكوارث والتحديات هي في الغالب نتيجة عملنا نحن البشر.
    nul ne saurait s'arroger le droit d'utiliser la force unilatéralement ou préventivement. UN ولا يمكن لأحد أن يزعم لنفسه الحق في استعمال القوة بشكل انفرادي ووقائي.
    personne ne peut considérer comme libres des êtres humains qu'enchaînent les limitations imposées par la misère qui frappe des millions de personnes. UN ولا يمكن لأحد أن يصف البشر الذين يعيشون مكبلين بالقيود التي يفرضها الفقر المدقع على الملايين من البشر، بأنهم أحرار.
    personne ne peut rester indifférent face à l'escalade de la violence dans cette région. UN ولا يمكن لأحد أن يظل لا مباليا بتصعيد العنف في تلك المنطقة.
    personne ne peut demander à certains de renoncer à leurs intérêts fondamentaux, mais personne ne peut non plus accueillir avec plaisir des résultats qui sont déséquilibrés. UN ولا يمكن لأحد أن يطلب من الآخرين أن يتخلوا عن مصالحهم الأساسية، ولا يمكن كذلك توقع أن يرضى أحد بنتائج غير عادلة.
    Personne ne doute que le monde a changé et qu'il continue de changer, non plus que personne ne peut nier que cette Conférence doit s'adapter à l'évolution de la situation. UN ولا أحد يشك في أن العالم قد تغير وسيستمر في التغير، ولا يمكن لأحد أن ينكر على هذا المؤتمر ضرورة التكيف مع هذه التغيرات.
    personne ne peut les arrêter et il est inutile d'essayer. UN ولا يمكن لأحد أن يوقفهم. ولا ضرورة لذلك.
    Que cela nous plaise ou non, nous avons effectivement abouti à quelque chose; personne ne peut minimiser cela. UN وشئنا أم أبينا، فقد حققنا شيئا؛ ولا يمكن لأحد أن يقلل من شأن ذلك.
    personne ne peut rien imposer à l'Assemblée générale. UN ولا يمكن لأحد أن يفرض أي شيء على الجمعية العامة.
    personne ne peut tolérer une telle action, dont les civils sont essentiellement les victimes. UN ولا يمكن لأحد أن يسمح بعمل مثل هذا يدفع ثمنه المدنيون وهم ضحاياه.
    personne ne peut ignorer les réalisations passées de l'ONU dans de nombreux domaines. UN ولا يمكن لأحد أن يتجاهل سجل المسار أنشطة الأمم المتحدة في مجالات عديدة.
    C'est un droit stipulé par la Charte que personne ne peut contester. UN وهذا حق نابع من الميثاق ولا يمكن لأحد أن ينكره.
    Et personne ne peut me dire ce qui est le mieux pour moi, même pas toi. Open Subtitles ولا يمكن لأحد أن يقول لي ما هو أفضل بالنسبة لي، ولا حتى أنت.
    Et personne ne peut prouver ce qui est vrai et ce qui ne l'est pas. Open Subtitles ولا يمكن لأحد أن يثبت أي القصتين هي الحقيقية
    nul ne peut nier le lien entre le progrès scientifique et technologique et l'amélioration de la qualité de vie. UN ولا يمكن لأحد أن ينكر الارتباط القائم بين التنمية في مجال العلوم والتكنولوجيا وتحسن نوعية الحياة.
    nul ne peut voir satisfaire toutes ses prétentions; aucune partie ne peut exiger la sécurité absolue. UN ولا يمكن لأحد أن يحصل على كل ما يطلبه؛ ولا يمكن لأي طرف أن يصر على الأمن المطلق.
    Ce principe est consacré dans la Charte des Nations Unies et nul ne saurait le nier. UN هذا مبدأ ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة ولا يمكن لأحد أن ينكره.
    on ne peut pas se prévaloir de la Constitution et marcher contre la Constitution et contre les règles qui en découlent. UN ولا يمكن لأحد أن يتذرع بالدستور في الوقت الذي يتظاهر فيه ضد الدستور وضد القواعد المستمدة منه.
    Au cours de ce siècle, nous allons construire notre propre voie en Amérique latine et aux Caraïbes, et personne ne pourra nous en empêcher! UN وفي هذا القرن، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، سنبني طريقنا ولا يمكن لأحد أن يوقف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more