il n'existe pas de système de recours distinct pour les personnes handicapées dont les droits ont été violés. | UN | ولا يوجد نظام انتصاف منفصل ينطبق في حد ذاته على الأشخاص ذوي الإعاقة عندما تُنتهك حقوقهم. |
il n'existe pas de système unifié régissant les associations caritatives au Royaume-Uni. | UN | ولا يوجد نظام موحّد في المملكة المتحدة تُنظّم بموجبه الأعمال الخيرية. |
Au début, j'ai pensé au violon, mais l'espace est un peu trop grand et il n'y a pas de marque sous votre menton, donc violoncelle. | Open Subtitles | في البداية ظننتُ أنها أثر الكمان، لكن المسافات بينها واسعة ولا يوجد علامات أسفل ذقنكِ، إذن فآلة التشيلو هي السبب |
il n'y a pas de pilule qui puisse éradiquer cette émotion. | Open Subtitles | ولا يوجد حبة سوف تقضي علي ذلك الشعور المحدد. |
Le Comité consultatif n'a pas d'objection. | UN | ولا يوجد لدى اللجنة اعتراض على هذه المقترحات. |
Ce produit n'est pas non plus fabriqué au Canada ni en Australie. | UN | ولا يوجد تصنيع سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في كندا أو أستراليا. |
il n'existe aucune loi restreignant les activités des associations. | UN | ولا يوجد في طاجيكستان قوانين تقيّد أنشطة هذه الجمعيات. |
il n'existe pas de démarche unique pour promouvoir la participation des autochtones. | UN | ولا يوجد نهج واحد مناسب لكلّ الحالات لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية. |
il n'existe pas de démarche unique pour promouvoir la participation des autochtones. | UN | ولا يوجد نهج واحد مناسب لكلّ الحالات لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية. |
il n'existe pas de système unifié régissant les associations caritatives au Royaume-Uni. | UN | ولا يوجد نظام موحد في المملكة المتحدة تنظم بموجبة الأعمال الخيرية. |
il n'existe pas actuellement de disposition conventionnelle prévoyant l'exercice de la compétence universelle pour les crimes contre l'humanité. | UN | ولا يوجد حاليا في القوانين الناشئة عن الاتفاقيات ما ينص على ممارسة الولاية القضائية العالمية على الجرائم ضد الإنسانية. |
il n'y a pas de détenus politiques dans ses prisons. | UN | ولا يوجد معتقلون سياسيون في أي من سجونها. |
il n'y a pas de radiothérapie et la chimiothérapie laisse beaucoup à désirer. | UN | ولا يوجد في القطاع معالجة بالاشعاع وتعتبر المعالجة بالمواد الكيميائية المتوفرة فيه ذات مستوى منخفض جدا. |
Tous les programmes humanitaires ont leurs propres éléments spécifiques; il n'y a pas deux mesures identiques. | UN | إن لكل برنامج إنساني عناصره الخاصة المحددة؛ ولا يوجد جهدان متماثلان. |
. il n'y a pas de centre de documentation adéquat au Département. | UN | ولا يوجد مركز وثائق مناسب في إدارة عمليات حفظ السلم. |
Nioué n'a pas de règlement de contrôle des changes. | UN | ولا يوجد في نيوي أي لوائح لتنظيم أسعار الصرف. |
Ces matériels feraient normalement partie intégrante du bataillon et leur acquisition n'est pas prévue au budget. | UN | وهذه المعدات تكون في العادة مكملة للكتيبة ولا يوجد في الميزانية اعتماد لشرائها. |
En fait, il n'existe aucune discrimination à ce niveau, d'autant que tous les peuples du Gabon participent pleinement au développement du pays. | UN | ولا يوجد في الواقع أي تمييز في هذا المجال، لا سيما وأن جميع سكان غابون يشاركون بصورة كاملة في تطوير البلد. |
Techniquement, rien ne s'oppose donc à la formulation conjointe d'une objection. | UN | ولا يوجد بالتالي من الناحية الفنية ما يمنع صوغ اعتراض بصورة مشتركة. |
Le pays ne bénéficie d'aucune formation ni d'aucune assistance technique. | UN | ولا يوجد في البلد تدريب أو مساعدة تقنية في هذا الصدد. |
Les châtiments corporels ne sont pas explicitement interdits comme mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires. | UN | ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية بوصفها تدبيراً تأديبياً في المؤسسات الإصلاحية. |
il n'y a aucune analyse budgétaire systématique des effets sur les exercices futurs de dépenses engagées selon un schéma pluriannuel. | UN | ولا يوجد تحليل منهجي في الميزانية لأثر النفقات الملتزم بها على الفترات المالية المقبلة على أساس متعدد السنوات. |
il n'existe aucun modèle universel : les gouvernements devraient construire une économie verte en tenant compte de leurs particularités nationales. | UN | ولا يوجد نموذج واحد يصلح للجميع: ذلك أنه ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات الاقتصاد الأخضر وفقا لظروفها الوطنية. |
Ils doivent chercher un magasin avec plein de trucs de valeur et Pas de gardes...! | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك عمل فيه الكثير من الربح ولا يوجد حراس |
Chef du gouvernement territorial : Gouvernement intérimaire désigné par le Gouverneur, sans Premier Ministre en fonctions. | UN | رئيس حكومة الإقليم: حكومة مؤقتة يعيّنها الحاكم، ولا يوجد على رأسها رئيس للوزراء. |
Cependant, il a ajouté que la question du maintien des capacités était un problème fondamental dans tous les pays en développement, pour lequel il n'y avait Pas de solution simple. | UN | ولكنه أضاف أن قضية الاحتفاظ بالقدرات مشكلة أساسية في جميع البلدان النامية ولا يوجد حل سهل لها. |